
Онлайн книга «Свадебный подарок плейбою»
– Тебя что‑то тревожит? – Ред пристально посмотрел на нее. – Я уверен, твоя тетя не будет слишком недовольна нашей задержкой. Я объяснил ей по телефону, что со мной приключилось. Она тут же повернулась к Реду: – Да, тетя Сильвия не выкажет ни капли недовольства. Она – само спокойствие и уравновешенность. – Тогда что тебя беспокоит? Кейли с трудом сглотнула комок, подступивший к горлу. Каким же проницательным был Ред, как он понимал ее. – Что вы сказали? Прошу прощения. Он нахмурился. – Мне становится как‑то не по себе, когда я не вижу вызова в твоих глазах. – Не волнуйтесь, – отшутилась Кейли. – Он все еще при мне, никуда не делся. Ред и Кейли добрались до отеля как раз к началу обеда. Как и предсказывала тетя Сильвия, к Реду Бартлетту здесь отнеслись, как к любому другому гостю, и по мере того, как трапеза продолжалась, она чувствовала, что напряжение понемногу оставляет ее. – Жаль вашу машину, – заметил один из старинных друзей дяди Билла, когда все собрались в гостиной, на этот раз насладиться кофе и бренди. Ред покачал головой. Его рука лежала на талии Кейли, стоявшей рядом с ним. – Ничего, я позвоню утром в автосервис и попрошу вытащить ее. – К чему вам лишние хлопоты? – К их беседе присоединился Питер. Питер Кармайкл. – Он протянул Реду руку в дружеском приветствии. – Вы снимаете один из моих коттеджей, – пояснил он, не замечая изумления на лице своей жены. – Я пришлю кого‑нибудь с трактором, и мы вызволим ваш «ягуар». Кейли с интересом наблюдала за двумя мужчинами. Питер, имевший все социальные преимущества – частная школа, университет… и Ред, выросший в семье среднего класса, усердно трудившийся и добившийся заслуженной известности. Поразительный контраст, не помешавший, однако, их взаимному расположению друг к другу с первой же встречи. – Очень вам благодарен, – улыбнулся Ред. – Да нет, что вы, – отозвался Питер. – Мне надо было заняться этой дорогой еще прошлым летом. Засыпать ее щебенкой или заасфальтировать. Видите ли, у нас зимой обычно не бывает приезжих, и я совершенно забыл о том, какой эта дорога становится в зимний период. О! Извини, дорогая. – Питер с улыбкой представил Реду Кэти. – Моя жена, – сказал он с гордостью. Ред кивнул. – Мы уже знакомы. Кэти едва справилась с собой и стала, кажется, еще бледнее, чем уже была. – Я… Да, мы встречались… – Она широко раскрыла глаза, почти задохнувшись. – На благотворительной распродаже в церкви, – напомнил Ред, задумчиво сощурив глаза. – Да, да… – Кэти кивнула и облизнула внезапно пересохшие губы. – Пойду‑ка я посмотрю, не нужна ли маме помощь на кухне. – Она поспешила к выходу из комнаты. Кейли с тревогой проводила сестру взглядом. Поистине это был вечер напряженных ситуаций. – Девять часов для вас не слишком рано? – уловила она концовку беседы Питера с Редом. – Для тебя, – поправил Ред. – Отличное время. А для тебя это не станет неудобством в воскресный день? Питер грустно улыбнулся. – У нас же фермерское хозяйство, а животные и растения, к сожалению, не понимают, что мы в воскресенье хотим отдохнуть от них, – усмехнулся он. Ред рассмеялся. – Полагаю, что так оно и есть. Я никогда не думал об этом прежде. Тебе, вероятно, редко удается побыть с детьми с такой работой. – У нас с Кэти только один ребенок, дочь, – улыбнулся Питер, и сразу стало понятно, что он любит Хизер и во всем потакает ей. Двое мужчин говорили между собой так, словно знали друг друга годы. – Я хотел бы узнать, ты будешь еще здесь на Пасху? – Оказывается, разговор Питера и Реда продолжался, и Кейли уже точно знала, что ответит Ред. – Не вижу причин, которые могли бы помешать мне, – произнес тот. – Более того, у меня есть весьма веская причина оставаться здесь. – Говоря это, Ред смотрел прямо на Кейли. – В таком случае… – Питер, я не думаю, что сейчас подходящее время, – прервала его Кейли. – Кроме того, мистер Бартлетт здесь в отпуске. Питер нахмурился, уловив нехарактерную горячность в ее голосе. – Но это займет у Реда всего несколько часов, – озадаченно возразил Питер. – А для нас будет много значить. – Ты говорил об этом с Кэти? – с отчаянием в голосе спросила Кейли. – Обычно это она организует… – Ну, ты же сама слышала, как я на днях говорил ей об этой идее. – Может быть, вы все же скажете мне, о чем идет речь. – Ред многозначительно посмотрел на них обоих. – Извини, получилось невежливо с нашей стороны, – сконфуженно улыбнулся Питер. – Видишь ли, на каждую Пасху мы традиционно устраиваем в саду нашего поместья праздник типа пикника, – объяснил он, – и приглашаем открыть его одного из почетных гостей. Я понимаю, тебе покажется не совсем обычным такое предложение, но я подумал… – С удовольствием принимаю его, – согласно кивнул Ред. Кейли смотрела на него во все глаза. – Вы примете участие в нашем празднике и откроете его? – Почему бы и нет? – Ред вопросительно поднял свои темные брови. – Потому что… ну. Потому… – Кейли и моя жена почему‑то считают не совсем удобным с моей стороны просить тебя об этом, – сказал Питер. – Но, по‑моему, если хочешь чего‑нибудь добиться, нужно пробовать. – Абсолютно верно. – Ред насмешливо взглянул на Кейли. Она же покраснела, уловив двойной смысл произнесенных им слов. – Мы с Кэти просто подумали, что вы здесь в отпуске, – неловко попыталась оправдаться Кейли, – и вряд ли захотите принять участие в местном празднике. – Как заботливо с твоей стороны, дорогая. – Ред слегка сжал талию Кейли, и она напряглась от этого собственнического жеста. – Я ни в коем случае не против. Более того, я с удовольствием приму участие в празднике. Тем более это мой родной город. – Значит, мы можем указать твое имя в рекламных брошюрах? – Энтузиазм Питера зашкаливал. – Конечно, без вопросов. – Не могу передать, как я рад, – лучезарно улыбнулся Питер. – Пойду сообщу хорошие новости Кэти. Она будет в восторге! Вот это вряд ли. Кэти все время старалась быть подальше от всего, что связано с Редом, и ее непредсказуемая реакция на неожиданную новость могла бы вызвать подозрения у Питера. Обеспокоенная этим, Кейли тут же вмешалась. – А почему бы вам не продолжить беседу? Я сама отыщу Кэти и обрадую ее этой новостью, – предложила она. – Только не слишком задерживайся, – неохотно отпустил ее Ред. – Я знаю, каковы женщины, когда собираются вместе, – поддразнил он. |