
Онлайн книга «Кошки бродят по ночам»
Она с силой захлопнула дверь и недружелюбно взглянула на него. — Вам бы следовало оставить ваш значок дома, — сказала она. — Кто-нибудь может сказать, что вы — полицейский, который входит в дом к женщине, когда она одевается, не снимает с головы шляпу, курит мокрую сигару и распространяет в доме вонь, прежде чем хозяйка успела позавтракать. Селлерс снова улыбнулся: — Вы могли бы вывести меня из себя, Берта, если бы мне не было известно, что под вашей суровой оболочкой скрывается золотое сердце. Когда я думаю о том, что вы сделали тогда со слепым, у меня появляется такое чувство, что я должен угощать вас рюмочкой всякий раз, как вас вижу. — О черт! — фыркнула Берта. — Что за ерунда. Я даже не могу побыть в такой же толстой шкуре, как у вас. Садитесь и читайте газету. Но только, ради Бога, выкиньте в окно эту вонючую дрянь. Я почищу зубы и… Сержант Селлерс поднес спичку к сырой сигаре, поднял голову и сказал: — Я уже читал газету. Расскажите мне лучше, что вы знаете о миссис Эверетт Белдер? — Да вам-то что за дело? — спросила она, и у нее зародились смутные подозрения. — Похоже, она неаккуратная хозяйка, — сказал Селлерс. — О чем вы говорите? — О теле в погребе миссис Эверетт Белдер. Берта стала осторожной, как старая опытная форель в глубоком горном озере при виде отблесков пламени над поверхностью воды. — Кого она убила, своего мужа? — Я не говорил, что она кого-то убила. Я сказал, что она оставила в погребе тело. — А-а, — протянула Берта. — А я думала, что она убила кого-то. — Нет, я этого не говорил… пока. — В гаком случае, меня это дело не касается. — Думаю, вам бы хотелось оказать полиции посильную помощь. — А почему я должна это делать? — Потому что вам не хотелось бы бросать это дело. — Послушайте, — сказала Берта, подозрительно глядя в лицо Селлерсу, — я помогу полиции расследовать дело об убийстве, но зачем нужно было так долго рассказывать мне, что эта женщина плохая да неаккуратная хозяйка. Сколько там тел? — Одно. — Вам бы не следовало обвинять ее в неаккуратности на основании лишь одного тела. Я читала о случаях, когда у людей их было не меньше дюжины. И потом, если оно не находилось там слишком долго, то может означать, что она только… Селлерс тихо засмеялся: — Вам не удастся обмануть меня. — Чей там труп? — Салли Брентнер. Молодая женщина лет двадцати шести. — Она умерла своей смертью? — Мы еще не знаем. Это мог быть и несчастный случай. — А мог? — А мог и не быть. — Кто эта Салли Брентнер? — Служила в доме горничной. — Как долго тело лежало в погребе? — День или около того. Берта спросила как бы случайно: — Что же миссис Белдер обо всем этом говорит? — Ничего. — Она не будет отвечать на вопросы? — Миссис Белдер не может отвечать на вопросы потому, что ее нет. Очевидно, она покинула дом. И здесь появляетесь вы. — Что вы имеете в виду? — Как я понял, именно вы видели ее в последний раз. — Кто вам это сказал? — Маленькая птичка. Телефон зазвонил снова. Берта была рада этой паузе в разговоре. — Одну минутку, — сказала она сержанту и затем, взяв трубку, произнесла: — Алло? По голосу Эверетта Белдера было ясно, что он подвергся сильнейшему эмоциональному стрессу: — Слава Богу, что я нашел вас! Куда я только вам не звонил! Я звонил вам еще раньше домой, но вы не ответили. Мне дала телефон ваша секретарша… — Прекрасно, — прервала его Берта, — выкладывайте все, что у вас есть. — Случилось нечто ужасное. — Я знаю. — Нет-нет. Это вдобавок ко всем моим несчастьям. В погребе нашли тело Салли. Она была… — Знаю. Полиция здесь. В голосе Белдера послышался испуг: — Я хотел предупредить вас до того, как они придут. Что вы им сказали? — Ничего. — Можете вы от них избавиться? — Не думаю. Если и смогу, то ненадолго. Ваша жена дома? — Нет. Ее не было всю ночь. Теща неистовствует, она и обнаружила тело. Она поклялась, что обыщет все комнаты в доме, сказав, что начнет с погреба. Я слышал, как она спустилась по ступенькам вниз, вскрикнула и потеряла сознание. Я бросился за ней, а там распростертая на полу лежала Салли… Сержант Селлерс добродушно прервал разговор: — Я даю вам кусок веревки, Берта. Не пытайтесь завязать причудливый узел, а го запутаетесь, и вас вздернет. — Кто у вас говорит, — спросил Белдер, — представитель закона? — Да, — с чувством произнесла Берта и замолчала. — Я сказал офицерам, что кто-то написал моей жене грязное письмо. Но показать его не могу, потому что оно у вас. Я не стал им объяснять, почему я вас нанял, а только обрисовал им картину. — Понятно. — Я думаю, что нужно показать офицерам первое письмо. Это может быть связано со смертью Салли и повлияет на ход дела. Но не нужно, чтобы полиция знала про второе письмо. Оно не должно повлиять на ход событий. — Почему? — Я не хочу, чтобы в это дело была втянута Долли Корниш и о ней пошла дурная слава. Из-за этого письма все выглядит весьма скверно. — Почему? — Неужели вы не можете понять? На подобные вещи существует много точек зрения. Полиция может повернуть все самым неблагоприятным образом для миссис Корниш. Мы должны защитить Долли. — Почему? — Черт возьми, можете вы сказать что-нибудь, кроме этого «почему» — Только не сейчас. Белдер, видимо, решил, что разговор окончен. Берта, ожидая, что Фрэнк Селлерс прервет беседу, спросила: — Что с Салли? Как она умерла? Это был несчастный случай, или она была убита? |