
Онлайн книга «Кошки бродят по ночам»
— Что у вас приключилось? — спросила Берта. — Я падаю в пропасть. — Как так? — Меня обвиняют в убийстве. — Против вас много улик? — Есть ли против меня улики! — с сарказмом воскликнул Белдер. — С моей тещей и милой маленькой Карлоттой, которые без устали копаются в своей памяти и вытягивают оттуда любой незначительный факт, какую-нибудь маленькую деталь, которая способна принести мне несчастье… В общем, вы можете понять мое положение. Берта сидела, не говоря ни слова. — Мне не дает покоя то таинственное третье письмо, которое забрал сержант Селлерс. Я должен знать, что в нем написано. — Почему это вас так волнует? — Потому что меня обвиняют в близких отношениях с еще одной женщиной. — Да ну? На мгновение Белдер замолчал, потом взорвался: — Я должен знать, кто эта женщина. — Вам это нравится, я думаю? — спросила Берта. — Я хочу знать, в чем меня теперь обвиняют. Берта в задумчивости закурила. — Что-нибудь еще? — Разве этого мало? Она ничего не ответила. — Меня обвиняют также в том, что я сжег завещание жены, — продолжал Белдер. — Боже мой, мне такие вещи даже не приходили в голову. Когда я перевел свое состояние на имя Мейбл, она составила завещание, по которому все оставляла мне. Теперь говорят, что она написала другое завещание. Для меня это новость. У меня не возникало даже мысли, что она может составить новое завещание. Я полагал, что все передается мне. — Это плохо. — Почему? — Это служит мотивом для убийства. Белдер с раздражением сказал: — Если я знал о новом завещании, то считают, что я его сжег. Если не знал, то меня подозревают в убийстве Мейбл с целью получить его. — Вы могли убить ее, чтобы получить состояние, а потом найти завещание и сжечь его. — Как раз в этом меня и обвиняют. — Это правда? — Конечно же, нет! — А как ваши дела с Нанли? Что с тем делом? — Вот из-за этого, миссис Кул, я обязан перед вами извиниться. Если бы я оставил дело у вас, то мы бы смогли его уладить, но я поспешил и передал все в руки адвокатов. — И что произошло? — Ничего хорошего. Адвокат связался с Нанли и назначил с ним встречу на это утро. Вчера вечером, после того как было обнаружено тело Мейбл, я все время пытался связаться с адвокатом. Но у меня ничего не вышло. Дома отвечали, что его нет в городе. Позже я узнал, что он специально велел своей горничной отвечать так всем, кто будет звонить, потому что вечером у них дома играли в бридж, и он не хотел, чтобы его беспокоили. — А сегодня утром? — Утром мы встретились в кабинете адвоката. Под мышкой у Нанли торчала утренняя газета, но он не читал ее и не разворачивал. Я дрожал от нетерпения, и моим единственным желанием было только, чтобы это кончилось как можно скорее. Адвокат так долго тянул резину, приплел такую кучу формальностей при оформлении соглашения, что Нанли это надоело, и он откинулся на спинку кресла, закурил сигарету и развернул газету. Я пытался подать сигнал этому тупице адвокату, но он просматривал кодекс законов, выписывая там упоминание о подобных соглашениях, чтобы по возможности максимально защитить мои интересы. — И что же произошло? — спросила Берта, и в ее глазах промелькнул интерес. — Нанли просмотрел первую страницу, перевернул следующую, и заголовок о Мейбл бросился ему в глаза. — И что он сделал? — Что и следовало ожидать. Он поднялся, благодушно улыбнулся адвокату и сказал ему, чтобы он не утруждал себя составлением соглашения; учитывая дополнительные факты, он решил согласиться на урегулирование этого дела только за полную сумму, о которой идет речь, включая сюда и судебные издержки. Это было окончательное решение. Он знал, что после смерти Мейбл я наследую состояние и что оно может оказаться в его кармане. — А это мысль, — сказала Берта. — Так я теряю около девятнадцати тысяч долларов, а учитывая издержки, сумма может оказаться значительно больше. — Все это очень плохо. — В голосе Берты не было ни грамма сочувствия. Она открыла ящик стола, не спуская глаз с Эверетта Белдера, достала пресловутый очечник и положила его прямо перед ним. Белдер не обратил на это никакого внимания. — Послушайте, миссис Кул, мне нужна ваша помощь, ваша агрессивная, властная натура, огромная компетенция. Сейчас… Послышался стук в дверь. — Господи, — проговорила Берта. — Я забыла сказать Элси, чтобы она заперла за собой дверь на ключ. Она ушла домой, а какой-то клиент… — Скажите ему, что вы заняты и вас нельзя беспокоить. Не поймите меня превратно, миссис Кул. Я хочу нанять вас, и на этот раз у меня есть деньги. Я могу оплатить вам все… Берта поднялась со своего скрипящего кресла-качалки, прошла по кабинету и сказала через закрытую дверь: — Я занята. Сегодня я не могу никого принять. Стук повторился. Дверь открылась. — Ах, вот в чем дело, — произнес сержант Селлерс. Берта старалась закрыть дверь: — Уходите отсюда. Но сержант Селлерс увидел сквозь образовавшуюся щель испуганное лицо Эверетта Белдера. — Вы здесь не одна, Берта. И я войду. — Как бы не так. — И она всем весом налегла на дверь. Сержант Селлерс стал давить сильнее. Берта медленно отступала. — Давайте, помогите мне, — тяжело дыша, сказала она Белдеру. Тот не двинулся с места, парализованный от страха. Сержант Селлерс наконец раскрыл дверь. — Вы не имеете права врываться в мой личный кабинет подобным образом, — вспыхнула Берта. — Знаю, — успокаивающе сказал он, — но теперь, когда я здесь, я не уйду, не взяв с собой вашего клиента. — Убирайтесь ко всем чертям, — рассердилась Берта. — У меня с ним есть дела. Я имею право заключать собственные сделки. Вы можете подождать в коридоре. Вы… — Прошу прощения, Берта, — сказал Селлерс, — но я не стану ждать. У меня есть ордер на арест Эверетта Белдера, который обвиняется в убийстве. Белдер попытался встать с кресла, но ноги его не слушались. Он издал слабый звук, чем-то похожий на стон. Берта сердито сказала: |