
Онлайн книга «Десерт для герцога»
– Вот это ты отдашь ему. И вот это. – Следом появилось еще несколько тканевых мешочков, довольно больших, от которых остро пахло пряностями. Я чихнула. Взяла в руки один мешочек, сквозь ткань прощупывались шарики сантиметра два в диаметре. Мускатный орех. Еще один мешочек, набитый горошинами перца. А вот – колючие звездочки гвоздики. Я снова чихнула. Палочки… корица. – Что это? Тут же целое состояние! – В худшем случае он заберет то, что оставил твоему отцу, и попытается уехать, и тогда мы прихватим его на контрабанде и передадим короне. – пояснил Альбин. – Таможенных-то грамот при нем нет. В лучшем – попытается украсть еще и вас, и тогда я смогу с чистой совестью сам с ним разобраться. – По-моему, ты перепутал лучший и худший варианты. – Я помолчала немного, обдумывая услышанное, и все-таки не удержалась от любопытства. – Откуда ты это взял? Неужели в замке такие запасы пряностей? И неужели Гильем не соврал насчет товара? Альбин явно заколебался. Потом все же сказал: – Вообще, лучше бы отложить этот разговор до тех пор, пока все не закончится. – И я умру от любопытства и буду являться тебе с того света… – Не говори так даже в шутку, – перебил меня Альбин. – Вообще-то это твое. В смысле, то, что украла твоя мачеха. Деньги и ценный товар, который твой отец не успел пристроить. – Так… – Я помотала головой, пытаясь уложить в ней новую информацию. – А у тебя это откуда? – Говорю же, это долгая история. Генри показал, где припрятал. Вот так номер. Генри-то здесь при чем? Но час от часу не легче. – А откуда у этого гаденыша? – Ты не знала, что твоя мачеха сбежала к нему? – без удивления спросил Альбин. – Откуда?.. – Я хотела много чего сказать, но голос от волнения стал хриплым и перестало хватать воздуха. – Если совсем коротко, молодцу не хотелось ждать, когда его родители удосужатся отправиться на тот свет, оставив ему дело. Он очаровал эту, как ее… – Мэри, – прошептала я. – Только мы ее между собой и по имени никогда не называли. Она часто в деревню ходила, договариваться, чтобы нам приносили продукты. – И еще кое за чем, – ухмыльнулся Альбин, протягивая мне невесть откуда взявшуюся кружку с водой. Я благодарно кивнула, отпила пару глотков – сделалось полегче. Отец был старше нее на двадцать лет, но седина в бороду – бес в ребро… – Словом, это она подсыпала мышьяк твоему отцу. – Так это была не холера? – охнула я, Альбин подхватил выпавшую из рук кружку. – Мышьяк. Очень похоже, если доза большая. К слову, и в котле с кашей был мышьяк. Сердце заколотилось. До чего же подло, гнусно, как в сериале! – Она прихватила серебро и пряности, выбрав самое ценное, и пришла к любовнику. Он убил ее и закопал в лесу. – сказал Альбин. Меня затрясло. Мэри никому из нас, детей, не нравилась, и, наверное, заслужила такой конец, отравив нашего отца. Но все-таки узнать подобное – чересчур. – С этим серебром и товаром он собирался попытать счастья в Бернхеме, но родители ему запретили, потому что он не мог им объяснить, на какие деньги намерен обосноваться в городе. Да и вообще, он старший, наследник, младшему только двенадцать, и две девки. – И тогда он решил жениться на мне. Интересно, что наплел родителям? – Что прибирает к рукам дело конкурентов, и лучше два трактира, чем один, – с деланным безразличием сообщил Альбин. – Зря ты не позволила мне его убить. А Генри в качестве благодарности попытался отравить еду в трактире. Не умерла бы, наевшись яда, так оказалась бы на виселице за убийство. Или, может, снова решили бы, что холера… но в любом случае трактиру конец, а значит, и нам: жить ведь на что-то надо. – Что с ним? – Повесил, – пожал плечами Альбин, и прежде, чем я успела что-то сказать, зло добавил: – А что, думаешь, я поглажу по головке мерзавца, который чуть не отравил тебя? Или наш лорд, узнав, что едва не отравили его… капитана стражи, преисполнился доброты и милосердия? Да пусть мерзавец спасибо скажет, что его повесили, а не колесовали, как того хотел лорд! Я поежилась. Вроде бы и получил гаденыш по заслугам, но от всей этой истории веяло потусторонней жутью. – Выходит, если бы не Генри, я бы отдала Гильему долг и… – И он бы забрал вас в тот же день. И ты бы не пришла ко мне. – Альбин улыбнулся углом рта. – И я бы не узнал о человеке, который похищает людей с земель моего господина. На какое-то время мы замолчали. Альбин покосился на Эгберда, но тот старательно делал вид, будто не понимает, что третий – лишний, и Альбин сдался первым. – Все поняла? Я кивнула. – Тогда пойдем, заберем твоих сестер. – Где ты это взяла? – спросил Гильем. В его голосе и на лице не было удивления – скорее довольство, как у очень сытого кота, играющего с мышью. Зато меня трясло, несмотря на все заверения Альбина. Еще и Фил, как я и предсказывала, отказался уйти и сейчас сидел рядом. Вот честное слово, я переживала бы куда меньше, если бы опасаться приходилось только за себя. – Разбирала кладовку и нашла отцовский тайник. Маг ухмыльнулся, сунул нос в один мешочек, другой. Высыпал на стол деньги. – Здесь меньше, чем вы мне задолжали. – Это разница между стоимостью того, что вы оставили отцу, и тем, что мы сейчас вам возвращаем, – не согласилась я. – Все честно. Большую часть наших сбережений забрали девочки. Мы оставили немного в тайниках на случай, если Гильем начнет вытрясать еще, не поверив, что ничего не припрятали. Мало ли какими методами он решит добыть информацию. Надо что-то отдать, чтобы он понял – больше действительно поживиться нечем. Теперь, если что-то пойдет не так, младшие не останутся нищими. Конечно, нам пришлось положиться на порядочность людей Альбина, но он утверждал, что приставил охранять девочек честных парней, и сестры будут в безопасности, даже если дела пойдут совсем плохо и убьют нас всех. Это успокаивало. Немного. – А упущенная выгода? – Гильем склонился ко мне через стол. – Я оставил товар, чтобы быстро обернуть его деньги, а деньги снова превратить в товар. А вместо этого потерял время и теперь вынужден сам искать покупателя на пряности. – Это все, что нашлось в тайнике. Ледяной ком в животе, кажется, дорос до горла, заставив дрогнуть голос. – Мачеха сбежала, прихватив все семейные сбережения. – вмешался Фил. – У нас больше ничего нет. – Эту побасенку я уже слышал. Но вот, – он указал на стол, – нашелся и товар, и серебро, стоило только спросить как следует. |