
Онлайн книга «Берегитесь округлостей»
— Берта вне себя из-за того, что не может до вас добраться. Я посмотрел на часы и поднял брови. — Сейчас иду. Пройдя через приемную, я открыл дверь кабинета Берты, прежде чем телефонистка успела позвонить. Энсел неподвижно сидел на стуле, закинув ногу на ногу. Его лицо выражало упрек и страдание. Берта стрельнула в меня глазами. Вид у нее был еще мрачнее обычного. — Где ты шлялся? — осведомилась она. Я кивнул в сторону Энсела. — Занимался делами нашего клиента. А что? — Я не могла тебя найти. — Меня не было поблизости. — Оно и видно. Ты должен был представить отчет мистеру Энселу. — Готов это сделать. Энсел приподнял темные брови. — В самом деле? — пробормотал он. Обменявшись с ним рукопожатием, я присел на край стола Берты и сказал: — У меня есть все, что вы хотели. — Прекрасно, — одобрил Энсел. — Вы имеете в виду, что нашли его? — Я знаю его имя, — ответил я. — Человека, который вам нужен, зовут Карл Карвер Эндикотт. Он жил в Ситрес-Гроув и женился на Элизабет Флэндерс шесть лет назад. На этом я закончил. Энсел молча сидел, ожидая продолжения. Я закурил сигарету. Молчание становилось многозначительным. Берта попыталась заговорить, но поняла, что я молчу намеренно, и плотно сжала губы. Энсел поерзал на стуле, посмотрел на меня, потом на ковер, потом опять на меня. Я продолжал курить. — Ну? — не выдержал наконец Энсел. — Ну? — удивленно повторил я. — Это информация, которую вы хотели. Имя человека — Карл Карвер Эндикотт. Он проживал в Ситрес-Гроув, но не в самом городе, а в апельсиновой роще — на ранчо под названием «Козодой». — «Козодой», — точно эхо отозвался Энсел. — Совершенно верно — «Козодой», — улыбнулся я, дымя сигаретой. Энсел снова заерзал. — Ну, я пошел, — сказал я Берте. — Мне нужно заняться делом Рассетта и… — А как же я? — спросил Энсел. Я удивленно обернулся. — О чем вы? — О моем деле. — Оно закончено. Вы хотели узнать фамилию доброго старого Карла, с которым познакомились в Париже. Хотели узнать, кто он. Я раздобыл для вас фамилию. — Ну и где же он теперь? — осведомился Энсел. — Боже великий! — воскликнул я. — Вы не просили нас это выяснить. Я не знаю, где он теперь. Энсел облизнул губы кончиком языка. — Мне бы очень хотелось это узнать. — Это может оказаться нелегкой работенкой, — заметил я. — Почему? — вмешалась Берта. — Такой человек не стал бы уезжать, не оставив адреса. — Это зависит от того, куда он уехал, — многозначительно произнес я. Берта поймала мой взгляд и прикусила язык. — Конечно, я хотел бы это выяснить, — настаивал Энсел. — Я никак не предвидел, что вы узнаете только имя. — Это все, что вы просили. — Возможно, я не вполне ясно выразил мои пожелания, — сказал он. — Вполне возможно. — Не понимаю, — раздраженно фыркнула Берта, — на кой черт вам якшаться с частными детективами, когда у вас есть имя и адрес? Позвоните ему, отправьте письмо или телеграмму. — Верно, Энсел, — кивнул я. — Вы ведь хотели связаться со стариной Карлом, так как у него есть идея для сюжета романа, помните? Энсел провел рукой по волосам. — Но должны же вы были хоть что-то узнать о нем, пока выясняли имя и адрес. — Разумеется, — согласился я, — но это произошло мимоходом. От нас требовалось узнать его фамилию — мы ее узнали. — Повторяю, — упорствовал Энсел. — Возможно, я не вполне ясно выразился. — Вполне возможно, — снова сказал я. — Если вас интересовало убийство, то вы выразились весьма не ясно. — Я не интересовался убийством! Я просто хотел… — Он умолк с испуганным видом. Я усмехнулся. — И как же вы узнали об убийстве, Энсел? Он попытался ответить, но смог издать только несколько нечленораздельных звуков. Я услышал скрип стула Берты Кул, когда она наклонилась вперед, чуя финансовую прибыль, как собака, натасканная на птиц, чует стаю перепелов. — Если вы хотели разузнать об убийстве, Энсел, — заговорил я, — то сделали несколько крупных ошибок. Одна из них заключается в том, что вы не удосужились сообщить мне описание главного подозреваемого — высокого худощавого мужчины с темными волосами и длинными тонкими пальцами. Считают, что шофер такси может опознать этого человека. Вторая ошибка — то, что вы не сказали, с чем мне придется, иметь дело, чтобы я мог замести следы. В результате я стал играть в открытую, и к этому времени властям уже известно, что частное детективное агентство «Кул и Лэм» интересуется делом Карла Эндикотта. Так как полицейские склонны к скептицизму, они вряд ли поверят, что мой интерес был связан исключительно с поисками «доброго старого Карла» (в кавычках), который подал вам в Париже идею для «сюжета романа» (снова в кавычках). Вполне естественно, они подумают, что нас интересует определенный аспект убийства, — и очень скоро захотят узнать, какой именно. Третья ошибка — то, что вы не оставили своего адреса. Поэтому, поняв, с чем мы имеем дело, я не мог разыскать вас и предупредить, чтобы вы не приходили в офис. Как бы то ни было, раз уж вы сделали эти ошибки, то вам и отвечать за последствия. Когда вы в следующий раз обратитесь к детективам, сообщите им все, что вам нужно. А пока что выдайте нам пятьдесят баксов. — Но… но… — Энсел фыркал, как остывший мотоциклетный мотор, — вы делаете поспешные выводы. — С детективами такое бывает, — согласился я. Энсел съежился на стуле. — Простите, — наконец буркнул он. — Ну, — сказал я, — мы свою работу сделали. Мы добыли для вас информацию, которая, как вы сказали, вам нужна. А читать мысли мы не умеем. Уплатите моему партнеру пятьдесят баксов, которые вы нам должны. |