
Онлайн книга «Испытай всякое»
— Что за чушь вы несете про какую-то аморалку? — возмутился я. — Мы хотели посидеть немного за шампанским, а заднее сиденье в автомобиле вряд ли для этого подходит. — И поэтому ваша подружка разделась до трусов, не слишком ли оригинально? — Она пролила шампанское на платье, когда вы, ребята, забарабанили в дверь, и хотела смыть его, чтобы не было пятен. — Да, верно, — согласился полицейский. — Она была в одежде, когда мы постучали. — Не знаю, откуда вам это известно, — подтвердил я. — Главное, что я не вру. — Ладно, об этом потом. Видите ли, мы производим выборочную проверку водительских прав. Позвольте взглянуть на ваши? Я вынул бумажник и показал им удостоверение. Полицейский записал имя и адрес. Другой в это время обратился к Шейрон. — О’кей, сестренка, предъяви-ка свое. — Что за фамильярность! — возмутилась Шейрон. — Прошу пардону, если хочешь. А теперь вытаскивай права! Она раскрыла сумочку, вынула кожаную вкладку с правами и почти швырнула ему. Полицейский внимательно пролистал их, страницу за страницей. Затем сообщил напарнику: — Перед нами Шейрон Баркер, двадцати четырех лет, рост — пять футов и семь дюймов, вес — сто пятнадцать фунтов, судя по номеру страховки, работающая в коктейль-баре «Кок и Тхистл». Другой на это ответил: — Моего зовут Дональд Лэм… Эй, погоди-ка! А вы, часом, не частный сыщик? — Попали в точку, — признался я. — Ну и ну, будь я проклят, — заметил полицейский. — Это меняет дело. Мое имя — Смит. Как насчет того, чтобы расколоться? — Валяйте, задавайте вопросы! — Что вы здесь делаете? — Приехал с Шейрон Баркер, чтобы провести вечерок за шампанским. — А потом? Пожав плечами, я ответил: — В зависимости от обстоятельств. Скорее всего, разъехались бы по домам. Кто-то забарабанил в дверь. Другой полицейский поднялся, пошел, открыл ее и впустил человека, который, как я понял, представлял службу безопасности мотеля, попросту был местным сыщиком. Полицейский его представил: — Это Донливей Рэлстон, ребята. Он здесь работает. Рэлстон заявил с места в карьер: — Бабенка — та самая. Я вот насчет мужика не уверен. — Ты что, тогда его не разглядел? — спросил полицейский. — Нет. Лицо он от меня прятал, вот габариты — другое дело! Смит повернулся к Шейрон Баркер. — Каким рэкетом занимаемся, сестренка? — Что еще за «рэкет»?.. — Хватит темнить, — оборвал ее Смит. — Мы пытаемся помочь тебе выкрутиться. Ежу понятно, на чем ты подзарабатываешь, и причем не худо. Хочешь, чтобы тебя упекли в кутузку? — Куда? — взвизгнула Шейрон. — Как вы смеете!.. — Давай без воплей, — перебил ее Смит. — Выкладывай все начистоту — и мы тебя никуда не засадим. — Что же вы хотите от меня услышать? — Ты была здесь в субботу вечером. Зарегистрировалась как миссис Карлетон Блевет. Указала адрес: 254, Эль Бельмонт-Драйв, Сан-Франциско. Проживающие по этому адресу даже и не слышали о Карлетон Блевет. — Признаюсь, что это имя я выдумала. — Почему? — Почему я… Да потому, что оно первое пришло мне на ум. Не хотела указывать подлинное имя. Я все взяла с потолка, включая и номер машины. — Это и так ясно, — сказал Смит. — Ты не девочка и должна понимать что к чему. Если выяснится, что снимаешь за каждую ночь от сотни долларов и выше, считай, что ты влипла. — Ничего я с этого не имею. Не беру деньги за… за свою дружбу. — Вот как, выходит, друзей у тебя навалом. — А что в этом плохого? — Все зависит от того, что ты считаешь плохим и что понимаешь под словом «дружба». Теперь давай выкладывай о себе. — Я распорядительница в «Кок и Тхистл». Занимаюсь тем, что слежу, чтобы посетители были довольны и получали то, за что платят деньги. Кончаю работу около одиннадцати вечера и после этого вольна распоряжаться собой. — С этим пока все, а теперь расскажи нам о субботе. — В субботу этот мужчина предложил отвезти меня в ресторан. Он страдал от одиночества, я была совершенно свободна. Из ресторана поехали кататься и затем остановились, чтобы полюбоваться на огни ночного города и… — В обнимку или как? — спросил полицейский. — Конечно, обнимались, — возмущенно бросила Шейрон. — Не думаете ли вы, что найдется мужчина, который, сидя со мной, сможет взирать на что-либо, оставаясь ко мне равнодушным. — Так у нас дело пойдет, — одобрил полицейский. — Продолжай в том же духе. — Затем он отвез меня в мотель. — Он что, предложил этот вариант? — Нет, не предлагал. — Просто отвез и все? — Да. — И ты возмутилась, когда поняла, откуда ветер дует? — Даже не пикнула, — ответила она. — Если вы хотите знать, мне это даже понравилось — как что-то новенькое. Не люблю мужчин, которые добиваются от меня согласия. Не так легко решиться ответить «да» — как-то неудобно. А иногда до чертиков не хочется говорить «нет». Он же просто-напросто взял и поставил меня перед фактом, вместо того чтобы заставить отвечать на дурацкие вопросы. — Ты мне начинаешь нравиться, — поощрил Смит. — Вот так же и продолжай — открытым текстом. — Куда денешься, если врать — себе дороже. Мы оформились, получили этот самый номер, а так как багажа у нас не было и в помине, то мой друг заявил посыльному, что сам принесет багаж попозже. Затем мы немного оклемались, и он вытащил пинту виски, мы заказали закусок, а вот этот самый джентльмен доставил нам их, и мы немного выпили. — А что было потом? — Потом… как бы это поясней? Я любительница шампанского. Не люблю виски, но раз уж мы здесь оказались — не сидеть же насухую… ну, иногда и пара глотков виски способствует… ну, знакомству, что ли. — Теперь это так называется? — заметил Смит. — Ладно! Поехали дальше! — Дальше хвалиться нечем. После виски на шампанское мне стало муторно. Я не из тех, кому становится весело оттого, что пьет все подряд. У меня немного закружилась голова… словом, стало не по себе. Внезапно все до чертиков надоело. Мой друг уж не казался мне таким, как прежде, и он пьянел прямо на глазах. |