
Онлайн книга «Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ]»
Я поискал фамилию Лаури в телефонной книге. Телефона у него не было. Тогда я поискал телефон Вэйверли 9—8765. Оказалось, что это коммунальный телефон в многоквартирном доме по адресу: Рипплинг-авеню, 968. Я поехал туда. Это была последняя отчаянная попытка. Время истекало. Когда девушки-фотографы проснутся и прочтут утреннюю газету, они определенно припомнят адрес, который они давали мне. После этого у меня останется ровно столько времени, сколько понадобится Фрэнку Селлерсу, чтобы раскинуть свои сети. Номер 968 на Рипплинг-авеню оказался невзрачным многоквартирным домом. Лаури жил на втором этаже. Я позвонил. Мне пришлось ждать довольно долго. Наконец сверху послышался голос: — Кто там? — Вам письмо, — сказал я. Зажужжало электрическое устройство, и дверь открылась. Я вошел. На лестничной площадке стоял крепко сбитый широкоплечий малый лет двадцати восьми — двадцати девяти. Похоже было, что он себя в обиду не даст ни при каких обстоятельствах. На нем были домашние туфли, брюки и пижамная куртка. Темные волосы взъерошены. Толстая, как у борцов, шея… Сломанный нос придавал его плосковатому лицу что-то монгольское. Но в его ухмылке сквозило какое-то ленивое добродушие. — В чем дело? — спросил он. Я закрыл за собой дверь и сказал: — Извините, если я поднял вас с постели. — А, да ладно. Я обычно в это время и встаю. А в чем, собственно, дело? От кого письмо? — Письмо от меня. Добродушная улыбка исчезла. Он стоял, широко расставив ноги, загораживая проход. Во всей его фигуре чувствовалась враждебность. — Не нравится мне все это, приятель, — сказал он. — Меня зовут, — сказал я, — Дональд Лэм. Он наморщил лоб, пытаясь вспомнить, где он слышал это имя. Я напомнил ему: — Вы играли со мной в пятнашки прошлой ночью. Его лицо просияло. Он широко улыбнулся, обнажив зубы. С левой стороны на верхней челюсти не хватало двух зубов. Так-так, — сказал он, — вот как обстоят дела! Проходите и садитесь. Он посторонился и протянул мне руку. Рукопожатие было таким сильным, что у меня кости хрустнули. — Получили свою машину? — спросил он. — Все в порядке? — Да, — сказал я, — спасибо. — Мы заправили вашу клячу бензином и поставили ее в стойло. Пришлось узнать, где вы ее обычно ставите. Правда, ключи я оставил в машине, но не думаю, чтобы на нее кто-нибудь позарился. — Нет, нет. Все в порядке. Она была на месте. — А что вы сделали с моей машиной? — Оставил ее у трамвайной линии. Я подумал, что вы заявите о пропаже машины. Он нахмурился. — Вы, наверное, думаете, что я подлец какой-нибудь. Я бы ни за что так с вами не поступил. Он пошел по коридору к своей квартире. Я за ним. — Я пытался дозвониться до вас, — сказал я, — но никто не подходил к телефону. У меня есть ваш номер: Вэйверли 9—8765, так? — Откуда у вас этот номер? — У меня есть каналы, по которым я добываю информацию такого рода. Он засмеялся. — Это коммунальный телефон, он находится в холле. По нему невозможно дозвониться, если никого нет рядом. Хозяйка нашего дома живет в квартире рядом с холлом. Она хороший человек. И если она слышит звонок, то обязательно позовет к телефону. Но она не всегда бывает дома. — Что бы вы сделали, если бы поймали меня? — спросил я. Он ухмыльнулся. — Сделал бы массаж при помощи рук. Может быть, немножко изменил бы черты лица, в зависимости от того, сопротивлялись бы вы или нет. — А что вы собираетесь сделать сейчас? — Сейчас я угощу вас чашечкой кофе. Как насчет кофе? Я все утро читал газеты и чертовски проголодался. — Я уже съел три завтрака и выпил три чашки кофе. — Ну тогда оставайтесь и усаживайтесь поудобнее. Мне, возможно, придется получить разрешение, прежде чем я вас выпущу. А вы вроде бы славный парень. — Что же произошло прошлой ночью? — Вы же знаете. — Нет, не знаю, — сказал я. — Но должны знать. В его движениях была какая-то естественная легкость и даже изящество. Он налил воду в кофейник. Потом просунул голову в дверь спальни и крикнул: — Эй, малышка! Сонный голос отозвался: — Кто там? — Ты никогда не догадаешься, — сказал Лаури. — Приведи себя в порядок я выходи. Я услышал шаги. Дверь спальни отворилась. На пороге стояла рыжеволосая красотка. На ней был мужской купальный халат. Слишком длинные рукава были подвернуты дюймов на шесть — восемь. Халат был обернут вокруг нее полтора раза и свисал до полу. От этого она казалась необычайно маленькой. — Взгляни-ка на него, — сказал Лаури. — Это тот самый парень, который ускользнул от нас прошлой ночью, тот самый, которого мы не могли найти среди товарных вагонов. — Ну и ну, — сказала рыжеволосая, — и он решился прийти сюда? — Ну да. — А что ему нужно? — Этого я еще не знаю. Почисть зубки, детка, и умой глазки. Мы позавтракаем и все обсудим. — Ладно, — сказала она и хлопнула дверью. Через минуту в ванной зашумела вода. — Красотка, — сказал Лаури. — Да, это верно. — Вы же ее не видели. Вот погодите — она снимет халат… И нрав веселый. Маленькая чертовка… Как вам приготовить яйца? — Я уже трижды завтракал. Спасибо. — Да, да. Вы говорили. Мне нужно хорошо позавтракать. Без хорошей пищи мне не сохранить форму… Она красотка, конечно, но готовить не умеет. — Почему бы вам ее не обучить? — Конечно, я попробую. Но в общем-то мне все равно. Он нарезал ветчину, бросил ее на сковородку, поставил сковородку на газ и сказал: |