
Онлайн книга «Нас связала любовь»
![]() — Я приехал сюда не ради похвал твоего отца. «Вероятно, отцу понравилась его независимость», — подумала Скай. В равнодушии Уолкера к чужому мнению о нем не было ни притворства, ни заносчивости. Просто он всегда вел себя естественно. Взяв Уолкера под руку, Скай заглянула ему в лицо: — Скажи, ведь отец не платил тебе, правда? — Правда. Более того, он даже не предлагал мне денег. Пошли домой. Когда ты, наконец, научишься верить мне?! Скай пригласила Уолкера в гостиную. — А соседи не начнут сплетничать? — спросил Уолкер, когда они остались одни. — Не исключено, — усмехнулась Скай. — Как только речь заходит о Деннихью, они тут же начинают сплетничать. — Наверное, ты и твои сестры время от времени даете им для этого повод. — Уолкер взял с камина фотографию в золотой рамке. На ней были все пять Мэри — оживленные и веселые. Скай подошла к Уолкеру: — Это — Мэри Фрэнсис. Тогда ей было семнадцать. А это Рини. Уолкеру показалось, что у Рини несколько натянутая улыбка. — Мы снимались за год до того, как она ушла в монастырь, — пояснила Скай. — Кто? Рини? — Нет, Мэри Фрэнсис. — Она очень похожа вот на эту твою сестру. Скай кивнула: — Да, это Мичел. Тогда ей было пятнадцать. — Мичел замужем? — Да. За начальником полиции. Теперь они живут в Денвере. Раньше она работала в «Кроникл», а теперь — в «Роки Маунтен ньюс». Теперь Уолкер понял, что Мэри Мичел и есть та единственная женщина-репортер, которая работала в «Кроникл». Логан мог бы ему об этом сказать. Интересно, о чем еще умолчал издатель? — А Рини живет здесь? — спросил он. — Нет, они с Джарретом постоянно переезжают, по мере того как расширяется Северо-Восточная железная дорога. Рини определяет, где именно следует ее проложить, и проектирует мосты. Она работает на железной дороге с тех пор, как окончила колледж. А как зовут эту твою сестру? Прямо фея. — Это Мэгги. Тогда ей было двенадцать здесь она и правда как фея. — Мэгги сидела на стуле, который был явно велик для нее: ноги не доставали да пола на целый дюйм. Мичел положила руку на колено Мэгги. — Сейчас Мэгги живет в Филадельфии с мужем и маленькой дочкой и учится на доктора. Уолкер почти не слушал Скай. Он рассматривал ее на фотографии. Она стояла на одной ноге, облокотившись на стул. А что у тебя с ногой? — Она чесалась. Я была в новой юбке, такой жесткой, что она царапала мне ноги. — Здесь ты похожа на фламинго. — Между прочим, юбка была розовой, и я действительно воображала себя фламинго. На коричневатой фотографии огненно-рыжие волосы Скай и ее розовая юбка казались одного цвета. Уолкер улыбнулся. Жаль, что он не видел ее тогда. — Сколько тебе здесь лет? — Десять. Ему в то время было шестнадцать, и его скорее заинтересовала бы Мэри Фрэнсис или другая ее сестра, похожая на нее. Скай он просто дергал бы за косички, если бы заметил ее вообще. Уолкер поставил фотографию на камин. — О сестрах ты мне рассказала. А кем ты собираешься стать, Скай? — Пока я еще не думала об этом. — Даже не верится, что у тебя нет цели в жизни, — сказал он. Скай протянула ему чашку. — Может, хочешь чего-нибудь покрепче? — Нет, лучше чай. — Уолкер уселся в большое кресло. В гостиной было тепло и уютно. Обстановка располагала к беседе: кресла стояли полукругом напротив камина, комнату освещали лампы с матовыми абажурами. — Почему ты не рассказала мне о себе? — О том, что я дочь Джея Мака? Но разве это важно? Ведь ты с самого начала заподозрил, что я никогда не была экономкой. Надеюсь, теперь ты доволен, что интуиция тебя не подвела? «А действительно, важно ли это? — подумал он. — Разве от этого что-нибудь изменилось бы?» — Дело не в интуиции, — возразил Уолкер. — Я догадался обо всем, взглянув на твои руки. — С ними что-то не так? — Нет, но посмотри как-нибудь на руки миссис Кавенаф. Скай поняла и удивилась, как это не пришло ей в голову раньше. — Ты сказал об этом мистеру Парнелу? Уолкер кивнул: — Он счел это несущественным. Когда дело касалось тебя, он смотрел на все сквозь пальцы. — Вот уж не сказала бы!.. Уолкер усмехнулся: — Неужели ты ничего не поняла даже после случая в его мастерской? Он хотел тебя и хочет до сих пор. Поэтому все остальное не имеет для него значения. — Но он же уволил меня! Что-то здесь не вяжется. — Не спорю. — Уолкер задумался: стоит ли рассказывать ей все? И сделать ли это сейчас? — Это он послал тебя сюда? — спросила Скай. — Да. Скай догадывалась об этом, но не предполагала, что так расстроится, если ее подозрения подтвердятся. — Так вот оно что! — Ты знала, что я еду в том же поезде? — спросил он. — Я видела, как ты садился в Бэйлиборо. — Значит, ты нарочно спряталась от меня? — Это было нетрудно. Уолкер криво усмехнулся: — Да, я не знал, кто твой отец и какие это дает тебе преимущества. Как я понимаю, ты была знакома с проводником? — Это мистер Пеннибэйкер. — Северо-Восточная железная дорога, — задумчиво проговорил он. — Тогда я об этом не подозревал. — Какая разница, особенно теперь, когда ты все-таки нашел меня! Но это имело для него значение: он постарается не повторять подобных ошибок в будущем. Ему не следовало упускать Скай, хотя все обернулось против него. Может, ему не следовало и приходить сюда, в этот дом. Выяснив у Логана, кто она, нужно было выждать некоторое время и вернуться к Парнелу без нее, выдумав по дороге какую-нибудь историю. Но когда Уолкер увидел этот особняк и Джея Мака, высадившегося из экипажа, он понял, что должен пойти следом за ним. Ему неудержимо захотелось поговорить с человеком, ценившим прибыль превыше безопасности собственной дочери. Уолкер поднялся: — Мне нужно идти. — Я думала, Джей Мак пригласил тебя на обед?.. — удивилась Скай. — Я отказался, и, по-моему, это ему не понравилось. — Очень возможно. Обычно люди считают это большой честью. — Я не из их числа. — Знаю. — Скай вздохнула: — Жаль! Уолкер быстро обернулся: |