
Онлайн книга «Новая приманка для ловушек»
Теперь девушка скажет своему боссу, что я живу во второсортном отеле. Она была довольна собой, я — тоже. К тому же у меня были триста долларов для Дафни Крестон. Я подумал, что неплохо было бы переодеться, и пошел к себе домой собрать кое-какие вещи. Я знал, что сержант Селлерс где-то ждет меня, только не догадывался, где именно, может быть, в машине. Наверное, он очень быстро вылез из нее и догнал меня, потому что остановился у меня за спиной, когда я еще не успел вынуть письма из ящика. — Привет, Малыш, — сказал он. Я не обернулся: — Привет, Фрэнк. Я почувствовал запах сырого табака и решил, что ты где-то рядом. Что новенького? — Ты. — Что ты имеешь в виду? — Ты — главная новость. — Это новость для меня. — Ничего. Пошли наверх. — Куда наверх? — К тебе в квартиру. — Зачем? — Я хочу ее осмотреть. — Есть ордер? — поинтересовался я. — А ты шутник, черт побери, — заметил Селлерс. Мы пошли наверх. Я вынул из кармана ключ. Селлерс последовал за мной. Я чувствовал запах потухшей сигары, которую он жевал. — Если ты не возражаешь, я все же посмотрю на ордер, — сказал я. — Пожалуйте, — ответил Селлерс и вручил мне копию ордера, где говорилось, что он разыскивает улики, которые относятся к личности неизвестного, находившегося в доме номер 1771 по Хэммет-авеню в то время, когда был убит Дэйл Диркин Финчли. — Ордер не подходит, — сказал я, — здесь не сказано, где ты должен искать и что должен найти. Селлерс передвинул потухшую сигару из одного угла рта в другой и усмехнулся: — Этим ты противодействуешь офицеру полиции? — Нет. Этот вопрос я подниму в суде. — Пожалуйста. Это твое право. — Так что же ты ищешь, Селлерс? — спросил я. — Девушку. — Я почтенный холостяк, — напомнил я. — Великолепно. И он начал осматривать комнату. Заглянул в корзину для бумаг, в шкаф, под кровать. Он порылся и под шкафом, внимательно осмотрел ботинки, пепельницы, чтобы найти окурки со следами губной помады, и наконец спросил: — Где ты ее прячешь. Малыш? — Кого? — Девушку. — А что, ты решил, что у меня есть девушка, которой что-нибудь известно? — Ты прячешь ее, хотя знаешь, чем это грозит! — Чем? — Я тебе расскажу, — ответил он, — когда разговор зайдет о твоей лицензии. Правда, я не хотел бы вредить тебе, потому что иногда ты сотрудничаешь с полицией, да и Берта молодец. Но она совершила большую ошибку, когда стала сотрудничать с тобой. Если бы не ты, она бы продолжала заведовать приличным… — …агентством по сбору информации, — перебил я. — Все равно оно бы процветало. К тому же ей не пришлось бы не спать ночами, опасаясь за свою лицензию. — Ей нечего беспокоиться и сейчас, — заметил я. — Пожалуй, пока я ее друг и она честно играет со мной, — сказал он. Потом Селлерс пошел в ванную, посмотрел на зубные щетки, проверил полотенца, даже заглянул в корзину с грязным бельем. — Ты ищешь в забавных местах, — сказал я. — Иногда я кое-что нахожу там, — отрезал он. — А что у тебя еще интересного, кроме девушки? — спросил я. — Деньги. — Много? — По моим сведениям, фирма, специализирующаяся на заключении контрактов, собиралась подать заявки на строительство дороги, нивелировку местности, создание дренажных систем и производство разных других усовершенствований с привлечением большой группы субподрядчиков. Предполагалось подать целую серию заявок. Финчли был адвокатом субподрядчиков. Заявки должны были сопровождаться внесением денежного залога в подтверждение добрых намерений и хорошей работы. Мне рассказали, что одна группа подрядчиков подала свою заявку с опозданием и, чтобы узаконить ее, им пришлось заплатить более сорока тысяч наличными. Они позвонили Финчли и получили добро. Затем послали деньги. Возможно, когда Финчли влепили пулю, деньги были у него дома. — Кто тебе все это рассказал? — спросил я. — Маленькая птичка. — А кто эти субподрядчики? Селлерс посмотрел на меня и опять проманипулировал во рту сигарой: — Почему ты спрашиваешь? — Я хочу выяснить. — Если честно, Дональд, то я не знаю, — сказал Селлерс и добавил: — Я почему-то думал, что об этом знаешь ты. И если ты что-то скрываешь, то я тебя, черт побери… — Он задумчиво посмотрел на меня: — Ну ладно, я, пожалуй, дам тебе шанс. — Спасибо. — Ты должен благодарить меня. Другой полицейский уже давно разделался бы с тобой. Так вот что я тебе скажу. В связи с этим делом мы ищем женщину. Есть доказательства, что в то время, когда Финчли убили, у него в доме была женщина. Есть предположение, что стреляла именно она. Известно также, что после выстрела она выбежала из дома и исчезла. Мы не знаем, куда она пропала, но ты находился по соседству с этим местом. Когда дело касается женщины, ты — Дон Кихот, и можно предположить, что именно ты привез ее туда и ожидал на улице, когда она вернется. — Доказательства? — сказал я. — Их много, — ответил он, — но мы не говорим подозреваемому обо всех уликах. — А я подозреваемый? — Да. — Спасибо. — Не за что… И вот что я тебе еще скажу: мы знаем, что ты знаком с женщиной по имени Дафни Крестон, что ты заезжал вместе с ней в отель «Травертин», взял ее вещи и уехал. Вы очень спешили и подозрительно себя вели. Что ты на это скажешь? — Ничего. — Ты не признаешь этого? — Почему? — Тогда признаешь? — Тоже нет. — Кто такая эта Дафни Крестон? — Я работаю на одну женщину, — ответил я, — но имени ее я не называл. — Берта ничего не знает, — сказал Селлерс. — К вам в контору Дафни Крестон не приходила. Это не относится к твоей текущей работе. — Последнее время я был очень занят и не смог рассказать Берте обо всех деталях этого дела. |