
Онлайн книга «Новая приманка для ловушек»
— Черт побери, это же новейшие ксероксы, их здесь несколько, — присвистнул я. — Вот сюда кладут чистую бумагу, а отсюда забирают копии. Зачем ему все это? — Не знаю, — ответил Келтон, — его зовут Харнер, и у него где-то тут рядом офис. Он сказал, что ему надо скопировать какие-то документы, и хорошо заплатил мне. — Это странно, черт побери. — Не думаю, — сказал он, — здесь поблизости негде больше арендовать помещение. К тому же этот Харнер хотел, чтобы комнаты не были заставлены мебелью… Дальше кухня и две спальни. Вообще комнат — пять. Внизу есть маленькая, но очень удобная комната для служанки. В ней туалет и душ. — Спальни находятся наверху? — спросил я. — Две спальни и еще одна большая комната, которая может быть спальней. С бывшими хозяевами этого дома жил отец мужа. У него была одна из спален. А остальные спали внизу. Потом отец умер, а дом большой и… У вас есть семья, мистер Лэм? — Я думаю о том, чтобы обзавестись семьей, — ответил я. Он поднял глаза. — Я женюсь на разведенной женщине. У нее пятеро детей, — объяснил я. — О… — только и смог вымолвить Келтон. — Я знаю ее очень давно, — продолжал я, — и когда она развелась, я… Думаю, этот дом нам подойдет. — Это как раз то, что вам нужно. — Кое-что придется перестроить. — Это будет нетрудно сделать. Наверху можно устроить детскую. — Сколько лет этому дому? — Его построили в тридцать втором. В то время можно было найти и хороший строительный материал, и рабочую силу, и все это — дешево. Люди искали работу, склады были переполнены материалами. Человек, который его построил, имел деньги. Да и время для этого было вполне благоприятное. Я кивнул. Мы поднялись на второй этаж, потом на чердак. — Я хочу получше осмотреть все. Скорее всего, дом подойдет мне, — сказал я. — Ну что ж, мы можем сговориться. — А как насчет того, чтобы оставить мне ключ и… Он покачал головой: — Нет-нет, ни за что… без аванса. — Я заплачу вам сто долларов вперед, а вы на двадцать четыре часа дадите мне ключ. Мне нужно подумать. Полагаю, на тридцати восьми с половиной тысячах мы сойдемся. Если я решаю не покупать дом — сто долларов ваши, если куплю — они войдут в его стоимость. Он попятился: — Не тридцать восемь с половиной. Дом стоит дороже… — Да, — сказал я, — но мне все равно, какова его рыночная стоимость, я покупаю дом себе. — Для вас это будет прекрасный дом. — Возможно, — согласился я. — Но его цена — сорок одна тысяча наличными. Я не собираюсь уступать. — И я тоже. Не знаю, как оценивают его на рынке или вы лично. Для меня он стоит тридцать восемь с половиной тысяч, если, конечно, он понравится моей невесте и детям. — Вы еще не осмотрели двор, — сказал он. — Как бы не так. Я осмотрел все вокруг еще до того, как вы пришли. Он немного поколебался, потом проговорил: — Думаю, мы сможем заключить эту сделку за тридцать девять с половиной. Я покачал головой и направился к двери. — Тридцать девять, — сказал он. — Мне очень жаль, мистер Келтон, но тридцать восемь с половиной — это для меня предел. — Я не собирался продавать его так дешево. Черт, лучше бы я воспользовался услугами агентства по продаже недвижимости. — Но ведь это наличными, — напомнил я, — вся сумма наличными. — Когда? — спросил он. — Завтра к полуночи вы получите сто долларов или прибавите к этим деньгам тридцать восемь тысяч четыреста. — А где сто долларов? — спросил он. Я вынул из бумажника стодолларовый банкнот. Мы спустились в столовую, где стояли ксероксы. На маленьком столике он написал расписку. Я прочитал ее и попросил ключ. Он отдал его и сказал: — Завтра к полуночи. — Хорошо, — ответил я. — Конечно, это предельный срок, — сказал он, — я хотел бы узнать о вашем решении пораньше, чтобы не просыпаться в полночь от телефонного звонка. — Разумеется, — согласился я, — у меня будет достаточно времени. Часто и женщине требуется не много времени, чтобы решиться. — Я знаю, знаю, — ответил он и ворчливо добавил: — Пожалуй, это так. Я положил ключ и расписку в карман. — Мне нужны какие-нибудь гарантии, — сказал он. Я дал ему имя моего банкира, потом спросил: — А как насчет всего этого хлама? Его заберут? — Его уже должны были вывезти. — Хочу вам заметить, что не несу за него никакой ответственности. — Конечно нет, раз его должны были увезти еще сегодня. Вы сказали, его имя Харнер? — Да. — А от него у вас есть какие-нибудь гарантии? — У него в Монаднок-Билдинг контора. Дома у меня записан его телефон. Думаю, с ним все в порядке. Здесь же оборудования на несколько тысяч. — А у Харнера есть ключ? — спросил я. — О да. Ведь он должен вывезти отсюда свою технику. — Значит, гарантии есть. — Ну да, контора в Монаднок-Билдинг… — Должно быть, он крупный предприниматель. — Наверное, у него крупный офис, — сказал Келтон. — Да уж недаром он привез сюда это оборудование. Кстати, а не сделать ли нам опись этих машин, чтобы быть спокойными? Келтон покачал головой: — Я вполне защищен, у меня есть расписка. А к вам это не имеет никакого отношения. — А если этот Харнер скажет, что я украл какой-нибудь ксерокс? — Это еще надо будет доказать. — А если он заявит, что что-то пропало?.. — Это ничего не значит. Пусть доказывает. — Я все-таки сделаю опись, — настаивал я. — Я не собираюсь ждать, пока вы ее сделаете, — сказал Келтон, — уже поздно, и мне незачем сидеть здесь и заниматься бессмысленной работой. Если этот Харнер завтра утром не вывезет все это, я буду взыскивать с него сто долларов в день и наложу на оборудование арест. |