
Онлайн книга «Вдовы носят траур»
Потом я приехал в «Рэстебит-мотель», показал свои верительные грамоты и спросил, не могу ли я взглянуть на их книгу регистрации за пятое число. Никакого Николаса Баффина с женой там не оказалось. При этом администратор мотеля утверждал, что все регистрационные карточки остались на месте, ни одна не пропала, все они подшиты в папке. Конечно, его уверения могли не соответствовать истине. Но зачем бы это ему потребовалось врать мне? У администратора было кислое настроение. Напротив мотеля строился десятиэтажный жилой дом. Жильцы мотеля жаловались на шум стройки, на то, что вся улица целый день запружена грузовиками и бульдозерами. Я вернулся на стоянку машин, расположенную перед входом в мотель, и мысленно реконструировал обстановку, при которой шантажист мог сделать фотографии. По снимкам можно было определить, где стоял его автомобиль. Отсюда хорошо просматривался и вход в мотель, и строящийся дом. Тут я вспомнил, что в агентстве меня ждет Берта. Ее челюсть, наверное, негодующе выпячена, а зубы сжаты от возмущения. Я знал, что когда вернусь в офис, то мне придется несладко. Туда я попал только в 10.30. Телефонистка сразу сказала мне: — Миссис Кул велела передать, что хочет вас видеть сразу, как только вы появитесь. Что-то очень важное. Я неохотно отправился в кабинет моей старшей партнерши, внутренне приготовившись к нападению. Берта улыбнулась мне как Чеширский кот. — Где, к черту, ты пропадал? — спросила она, приветливо улыбаясь. — Работал. Бегал по делам. — Каким именно? — По делам Баффина. — Заплатил вчера шантажисту? — Да. — Получил документы? — Да. — Думаешь, он еще раз попытается куснуть Баффина? — Нет. — Хорошо. Я связалась с сержантом Селлерсом и сказала, что мы выполнили работу для ресторана Баффина и получили приглашение прийти туда с гостями на шикарный бесплатный обед. С шампанским. И вообще — заказ без ограничений. — И что ответил Селлерс? — Он сказал, что это звучит привлекательно. Но он хочет знать, будешь ли там ты. — Что вы на это сказали? — Я сказала: «Конечно». Ведь именно ты сделал эту работу. — Ему это понравилось? — Он признался, что предпочел бы пообедать со мной вдвоем. Но совесть немного беспокоит его: он говорит, что пару раз неправильно судил о твоих деловых и человеческих качествах. Ему не нравится только, что ты иногда режешь углы… Намерен ли ты привести с собой на обед свою волоокую секретаршу? — Вряд ли. Думаю, это не доставит ей удовольствия. Я как-нибудь приглашу ее на обед за свой счет. — Держу пари, что пригласишь! — Есть еще причина, по которой я не собираюсь приглашать ее на этот раз. — Какая? — Та же, по которой вам скоро придется позвонить сержанту Селлерсу и сказать, что обед отменяется. Улыбка сошла с ее лица. Рот затвердел. Глаза замерцали мрачным светом. — Что за дьявольщину ты несешь? Ты же только что сказал, что хорошо выполнил работу для Баффина. — Работа в порядке. — Ну а обед входит в оплату за услуги. — Баффин еще не звонил вам? — Нет. — Скоро позвонит. Он позвонит и скажет, что приглашение отменяется. Что я такой-рассякой. Что наше агентство ведет с ним двойную игру. И он еще потребует деньги назад. — Что случилось? — Я играл не так, как он хотел. Ее лицо потемнело. — Черт возьми, Дональд! — прорычала она. — Ты ведешь себя чересчур вольно. Баффин — хороший клиент. Мы же хотели развивать такого рода деятельность. Мы… Но тут зазвонил телефон. Несколько мгновений Берта колебалась. Потом сняла трубку. Она слушала, что ей говорили, и смотрела на меня. Постепенно к ней возвращался нормальный цвет лица. Потом губы растянулись в улыбке. — Это очень мило, мистер Баффин, — заговорила она. — Мы будем. Около восьми? Подходит… Прошлым вечером все было сделано как надо? Отлично? Нет, я еще не видела его. Он только что появился в офисе… Понимаю… Да, сержант Селлерс придет с нами. Я сказала ему, как было: мы сделали для вас работу, и вы пригласили нас на обед… Ну и прекрасно… Да, я скажу… Да, он любит поступать не совсем обычно, но его методы всегда приносят хорошие результаты. Да, конечно… Ну, тогда до восьми? О, пара коктейлей — этого достаточно… — Повесив трубку, Берта посмотрела на меня с таинственным выражением лица. — Какого черта ты решил, что Баффин скис? — Когда мы вчера прощались, он назвал меня сукиным сыном. — Чем ты ему насолил? — Ничем. Просто поступил не совсем так, как он хотел. — Он мне так и сказал. Но тут же добавил, что ты работал блестяще. Сумел полностью исключить возможность нового шантажа. И чем больше он думает, тем лучше понимает, что дело было сделано великолепно. Ну, в общем, ты слышал наш разговор… — Только с одной стороны. — С другой стороны прозвучала сердечность. Огромная сердечность. — Мне это не нравится, — сказал я. — Почему? — Вчера вечером он бесился всю дорогу. — По какой причине? — Женщина дала мне деньги, чтобы добыть документы. Я их добыл. Баффин заявил, что наш клиент — он, Баффин, и документы должны быть вручены ему. Я ответил: «Не пойдет!» — Где сейчас эти документы? — В моем сейфе. — Но ведь верно, что платил нам за работу Баффин. Почему бы не отдать ему документы? — Нас нанял Баффин, но нанял для того, чтобы защитить женщину. Она дала мне десять тысяч, и ей я отдам документы. — Понятно, — сказала Берта. — Но если они любят друг друга и идут рука об руку, какая разница, кому их отдать? — Любовь скоротечна, — сказал я. — Иногда очень даже скоротечна. — Пожалуй, ты поступил неглупо. Возможно, Баффин за ночь понял это. Он сказал мне, что ты очень ловко провел всю операцию. |