
Онлайн книга «Вдовы носят траур»
Мы вошли следом за ним. Бэйби сидела перед зеркалом в халате и шлепанцах. Она наводила красоту. Увидев в зеркале отражение Баффина, Бэйби заулыбалась, но тут же заметила нас. Улыбка на ее лице превратилась в гримасу страха. — Мы принесли вам плохие новости, — сказал я ей мягко. — Плохие новости? — переспросила она, испуганно переводя взгляд с одного из нас на другого. Голос ее дрожал. — Да, миссис Калверт, — сказал я. — Мы должны сообщить вам, что ваш муж стал жертвой убийства. Полиция давно ищет вас, чтобы сообщить вам это печальное известие. — Как вы узнали, что Калверт — мой муж? — прошептала она. — Ах ты, двуличная сука! — крикнул ей Баффин. Как ни странно, эта реплика вывела ее из оцепенения. Она поднялась во весь рост, повернулась к нам и спокойно заявила: — Хватит! Это моя квартира. Я возмущена вторжением в мою личную жизнь. Я намерена воспользоваться своим правом вести любые переговоры только в присутствии моего адвоката. А сейчас я требую, чтобы вы все немедленно покинули мою квартиру. — Чья это квартира, Баффин? — спросил я. Он на минуту замешкался, судорожно проглотил слюну и ответил: — Моя. Она снята мной, и я ее оплачиваю. Теперь к Баффину повернула голову Берта Кул. — И что вы теперь собираетесь делать с этой квартирой, мистер Баффин? — спросила она. Он понял намек. Сделав над собой невероятное усилие, он пробормотал: — Я хочу отказаться от нее. — Вам придется срочно собирать вещи, дорогая, — сказала Берта, обращаясь к Бэйби. — Кто вы такая, чтобы мне приказывать? — возмутилась Бэйби. — Вы не имеете права врываться ко мне и распоряжаться здесь как у себя дома. Предупреждаю, если вы… — Вы можете предъявить счета за эту квартиру? — перебила ее Берта. — Не собираюсь ничего вам предъявлять. Это не ваше дело, — ответила Бэйби. — Конечно, дорогая, — ласково сказала Берта. — Я ведь пришла сюда только для того, чтобы помочь вам собрать вещи. Давайте сразу займемся этим. Берта Кул пересекла гостиную, подошла к спальне, открыла дверь и пошла по направлению к шкафу. Бэйби кинулась к ней как молния. — Ах ты, чертова стерва! — закричала она и протянула руки, чтобы вцепиться той в волосы. Но Берта перехватила ее руку. Она сделала «нырок» и обхватила Бэйби за талию с такой ловкостью и силой, что это сделало бы честь любому игроку в регби. Потом она отбросила соперницу к другой стороне комнаты. Бэйби отлетела к стене, ударилась об нее и упала на стоящую рядом кровать. Битва была закончена в две секунды. — Где ты достала нож, которым убила своего мужа, дорогая? — ласково спросила у нее Берта. — Я не доставала… — Но ты убила его, — настаивала Берта. — Он надоел тебе. Ты устала от его вечных… Так нельзя, Берта, — перебил я ее. — Миссис Калверт сама нам все расскажет. Я думаю, что дело происходило много сложнее, чем мы себе его представляем. «Безутешная» вдова Калверта лежала на большой кровати. Во время драки халатик сполз с нее. На ней оставались только трусики и лифчик. Вдова не носила траур. Сейчас она была похожа на рекламирующую нижнее белье манекенщицу. Но глаза у нее были испуганные. Губы дрожали. Она посмотрела на меня широко открытыми глазами и спросила: — Вы все знаете? — Сейчас вы ответите на пару вопросов. После этого станет ясна вся картина, — сказал я. — Прежде всего скажите: вы знали, что ваш муж должен был умереть… что его собирались убить? — Это была самая большая неожиданность в моей жизни, — сказала она трясущимися губами. Тогда я решил изложить для них для всех, как на самом деле развивались события. — В Сан-Франциско, — начал я, — Мортон Брентвуд затеял грязное дело, о котором стало известно его врагам. Против него было выдвинуто обвинение, и он хотел доказать, что его обвиняют ложно. Этого нельзя было сделать, не утверждая, что его самого в тот момент не было в Сан-Франциско. Но поскольку обвинители утверждали, что в этом деле участвовал также и Баффин, Брентвуд решил оспорить обвинение против себя, приведя доказательства того, что Баффин в те дни вообще не был в Сан-Франциско. Баффин нанял Стармэна Калверта, чтобы тот разыграл сцену шантажа. Потом, для того чтобы в случае надобности я подтвердил, что выплатил деньги шантажисту, который утром шестого числа сделал фотографии Баффина с дамой и, следовательно, тем самым подтвердил, что Баффин в эти дни находился не в Сан-Франциско, а в Лос-Анджелесе, втянул в эту историю меня. Все молча и внимательно слушали меня. Я продолжил свой рассказ: — Но Калверт быстро понял, что я не поверил в липовый шантаж. Значит, вся затея провалилась. Тогда он, как последний дурак, решил воспользоваться новой ситуацией для того, чтобы уже по-настоящему шантажировать Мортона Брентвуда, угрожая раскрыть аферу с липовым шантажом. Но с такими людьми, как Брентвуд, шутки плохи. Он и вся его компания темных дельцов и политиканов играют жестоко. Они не останавливаются ни перед чем. Не знаю, было ли заранее решено убить Калверта. Но Брентвуд срочно приехал в Лос-Анджелес. Он появился в кабинете Баффина как раз в тот вечер, когда произошло убийство. Баффин рассказал ему все подробности истории с липовым шантажом. В том числе и о том, что для пущей убедительности он сумел завлечь на званый обед к себе в ресторан владельцев частного детективного агентства, которые выполняли его поручение по выплате денег шантажисту, а также сержанта полиции Фрэнка Селлерса. Он сказал Брентвуду, что как раз в этот момент все приглашенные сидят за столиком в зале второго этажа ресторана. Сообщил он и о том, что в кабине номер тринадцать обедает Стармэн Калверт. Тогда Брентвуд, сославшись на необходимость срочного и секретного разговора по телефону, вышел из кабинета. Из телефонной будки в холле он позвонил на первый этаж ресторана и попросил вызвать к телефону меня. Он хотел, чтобы в критический момент меня не оказалось в зале ресторана. Коротко поговорив со мной, он быстро юркнул на кухню, взял тяжелый нож, незаметно вошел в зал, проскользнул в кабину номер двенадцать. Там он встал на стол и через не достигающую потолка перегородку между кабинами заглянул в кабину номер тринадцать. Калверт сидел к нему спиной, наклонившись над столом, положив подбородок на свои руки. Брентвуд бросил тяжелый нож, метя в левую половину спины. |