
Онлайн книга «Прокурор срывает печать»
— Знаешь, какая мысль мне пришла в голову? Преображение Аниты Элдон показывает, что она незаурядная актриса. — И что из этого следует? — Описание, которое Колеман Декстер дал женщине, выходившей из номера… Я задаю себе вопрос, не могла ли Анита Элдон… — Но ведь та женщина была брюнеткой, Дуг. — Ну и что? Я слышал, парик меняет цвет волос. — Да, вполне возможная трансформация… Но, Дуг, он же тогда не смог ее хорошенько рассмотреть. — Знаю. Может быть, это удастся ему сейчас? Сильвия Мартин немного подумала и сказала: — Любопытно. Ты полагаешь, нам следует доставить Декстера сюда, чтобы он попытался хорошенько рассмотреть Аниту? — Надо бы позвонить ему, может быть, он согласится приехать в суд, побыть в зале в качестве зрителя и внимательно вглядеться в клиентку Карра. Возможно, она и женщина, вышедшая утром из номера Роффа, — одно и то же лицо. — Я попробую сделать это, Дуг. Но не знаю, как лучше поступить. Мы воспользуемся телефоном? Или съездим и объясним все лично… Селби с улыбкой покачал головой: — Мы не будем ничего делать, Сильвия. Действовать будешь ты одна. Понимаешь, я здесь лишь посетитель, который не имеет никаких официальных полномочий. Мне кажется, Карлу Гиффорду не нравится моя деятельность. — И, наверное, это справедливо? — Да, я не стал бы его осуждать. — Бред какой-то! У тебя в мизинце ума больше, чем у него в башке. Это человек лишь с видимостью мышления… он… — Все. Забудь, — рассмеялся Селби. — Попроси Колемана Декстера заехать в суд. Есть еще новости? — Нам удалось кое-что узнать о Карре и его белых гардениях. — Что именно? — Карр никогда раньше не встречался с Анитой Элдон. Она должна была прибыть с Востока тем же поездом, что и ты, но в последний момент передумала и решила лететь. Естественно, авиационный билет был до Лос-Анджелеса, она осталась там на ночь и воспользовалась утренним автобусом до Мэдисон-Сити. Анита Элдон решила, что автобус придет раньше, чем поезд, и она успеет по приезде перехватить Карра. Однако девица проспала, упустила ранний автобус и в результате явилась в город вскоре после прихода поезда. Она позвонила Карру домой, но его уже не застала. По ходу дела Анита выяснила, что в Мэдисон-Сити у адвоката нет официальной конторы. О, Дуг, если бы его дом умел говорить, держу пари, он рассказал бы кучу захватывающих историй. Во всяком случае, такова версия Аниты Элдон, и она полностью снимает со Старого АБК все подозрения. — Что еще удалось узнать о Фреде Альбионе Роффе? — Ничего особенного. Но этот разговор с Инес Стэплтон… Я не хочу к нему возвращаться, но это ключевой момент во всей истории. — Они уверены, что разговор был именно с Инес? — С кем-то, кто находился у телефона в ее офисе. Но в тот момент она, несомненно, была там. — Какая работа была проведена в отеле, где останавливался Рофф? Были ли у него посетители? — Не знаю. Сама я не проверяла эту сторону дела. Кажется, там работает полиция Лос-Анджелеса. — Хорошо, я возвращаюсь в зал. Попытайся доставить туда Колемана Декстера. Но никому не говори об этом. Нельзя позволить Карру догадаться о нашем плане. Если он узнает… Ладно, пусть все остается между нами. — Я поняла. Ты будешь в суде? — Да. Селби вернулся в зал. Инес Стэплтон вела допрос свидетельницы, которая, очевидно, некоторое время работала в качестве прислуги у Элеонор Престон. Изящная и грациозная Инес вела допрос стоя. Селби заметил, что ей удалось овладеть вниманием присяжных. Видимо, решения судьи Фэйрбенкса и комментарии А.Б. Карра заставили У. Беркли Стэнтона подавиться собственным красноречием и вынудили его временно замолчать. — Итак, миссис Диксон, расскажите, пожалуйста, присяжным, что вам удалось наблюдать в этом случае. — Вы имеете в виду тот случай, когда миссис Отли не дала возможности мисс Престон написать письмо? Старый АБК произнес слегка насмешливо: — Минуточку! Мне кажется, свидетель излагает не факты, а лишь свои умозаключения. В частности, о том, что мисс Престон не дали возможности написать письмо. Инес Стэплтон воинственно выпалила в его сторону: — Это именно то, что мы намерены доказать. Карр ответил великодушно-снисходительно: — Ну что ж, в таком случае продолжайте. Докажите, если это возможно. Я, как никто другой, стремлюсь к достижению истины и снимаю свое замечание. Ваша честь, я имел намерение заявить протест, но теперь отказываюсь от него. Мне весьма любопытно будет узнать, как мисс Престон была лишена возможности отправить письмо. — Продолжайте, — обратилась Инес Стэплтон к свидетельнице. — Значит, она хотела написать письмо сестре… — Под сестрой вы имеете в виду Барбару Хонкат, женщину, сидящую слева от меня? — Да, миссис Хонкат. — Хорошо. И мисс Престон сказала, что желает написать письмо своей сестре? — Да. — Делала ли Марта Отли что-нибудь, чтобы не дать ей возможности написать письмо? — Да, делала. — Что именно? — Она пошла за авторучкой, а потом заявила, что в ней нет чернил. Но на самом деле Марта Отли сама вылила все чернила из ручки в водопроводную раковину. В доме не оказалось ни ручек, ни чернил, и мисс Престон приказала миссис Отли купить их на следующий день. Вот и все. Инес Стэплтон бросила взгляд на внимательно слушающих присяжных. Взглянув на Карра, она заметила, как уголки его губ поднялись в легкой улыбке. — Теперь я попрошу вас рассказать о том моменте, когда Элеонор Престон намеревалась поехать навестить свою сестру Барбару Хонкат. — Дело было так. Мисс Престон сказала Марте Отли, чтобы та купила билеты, потому что она, дескать, хочет поехать к сестре недели на три-четыре. Марта Отли была поражена, решила немедленно что-то изобрести и заявила: «Вы же назначены на прием к дантисту через неделю. Наверное, лучше подождать с поездкой, пока он не кончит лечение». — Что было дальше? — Мисс Престон сказала, что Марта права, и в результате никуда не поехала. — Можно приступать к перекрестному допросу, — сказала Инес Стэплтон и села. |