
Онлайн книга «Корабль призраков»
– Что случилось? – У стоявшей на пороге молодой женщины были короткие пышные каштановые волосы, а в её зелёных глазах застыло изумление. – Заходите в дом, вы… – Нет! – Молли с трудом переводила дыхание. – В море лодка! Они в беде… – Вы можете позвонить сержанту Гарленд? – спросил Артур. – Здесь есть береговая охрана? Пожалуйста! Молодая женщина не запаниковала, но её лицо стало мрачным. – Я сделаю кое-что получше. Она повернулась, и на минуту Молли испугалась, что она захлопнет дверь им в лицо, оставив их под проливным дождём. Но женщина сняла с вешалки водонепроницаемую куртку, швырнула Молли аккуратный оранжевый парусиновый свёрток и побежала по дорожке. – Пристань! – крикнула женщина. От дождя её каштановые волосы прилипли ко лбу. – У меня есть моторная лодка. Так будет быстрее! Дети помчались вслед за женщиной по Келп-стрит, но, вместо того чтобы спрыгнуть прямо на пляж, свернули вслед за ней направо. Прямо перед ними были скат и маленькая пристань с мокрыми и опасно скользкими досками, однако женщина уверенно продолжала бежать вперёд. К пристани была привязана моторная лодка, она спрыгнула в открытую кабину и тут же завела двигатель. Молли, Артур и Джек добрались до лодки в тот самый момент, когда женщина отвязала причальные тросы и начала отплывать от пристани. Крепко держа Джека за руки, они обеспокоенно смотрели на неё, и она улыбнулась и подмигнула. – Не переживайте! – крикнула женщина. – Кстати, меня зовут Чарли! Чарли и её маленькая лодка удалялись от пристани среди белой пены, кружась и разрезая волны. – Где другая лодка? – крикнула Молли, в отчаянии вглядываясь в высокие волны. – Она ещё там? Арт, она исчезла! – Нет, вон она! Когда волна поднялась и потом опала, дети снова увидели белый киль. Лодка опрокинулась в нескольких сотнях метров от берега, и два человека в ярких спасательных жилетах отчаянно цеплялись за корпус. Их били волны, и один матрос чуть не соскользнул в воду, но второй подхватил его и втянул обратно. – Ну же, Чарли… – пробормотала Молли. – Ты должна их спасти. Но Чарли не спешила: она приглушила двигатель, и похожая на игрушку лодка закачалась на волнах. После этого женщина осторожно направила её к подветренной стороне перевёрнутой лодки. Она бросила морякам спасательный пояс: самый крепкий из них неловко схватил его, и Чарли принялась тянуть канат. – Отпустите лодку! – Чарли пыталась перекричать рёв шторма. – Я втащу вас к себе! Отпустите, это безопасно! Молли затаила дыхание. Ей бы не хотелось выпускать из рук корпус судна, пусть даже в любую минуту оно могло пойти ко дну. Но, по-видимому, моряки доверились Чарли. Один из них, самый сильный, выпустил корму, и второй последовал его примеру. Несколько долгих мучительных минут их подбрасывали волны, накрывая с головой, но наконец Чарли удалось подтянуть их к своей лодке. Она обвязала конец каната вокруг борта, поэтому, даже когда ей пришлось выпустить его из рук, моряков не унесло обратно в море. Артур крепче ухватил Молли за руку, и она поняла, что кузен был взволнован не меньше её. Наконец бултыхающихся моряков прибило к лодке Чарли, и она подтащила их ближе: через несколько секунд они были уже у корпуса. Чарли наклонилась, подхватила их под мышки и помогла подняться по лесенке и перебраться через борт. Когда оба моряка оказались в безопасности на борту, Молли принялась прыгать и кричать от радости. – Ура! – закричал Джек, не в силах сдерживать волнение. – Ура Чарли! Она их спасла! Артур приплясывал на пристани и улыбался. Чарли энергично помахала детям рукой, что-то крикнула и направила лодку по бушующим волнам к пристани. Сквозь вой ветра и рёв двигателя Молли различила слова: – Ребята! Приготовьтесь! Она не сразу поняла, о чём речь, но потом вспомнила о свёртке, который бросила ей Чарли. – Давай его откроем. – Молли дёрнула завязки и развернула свёрток, а Артур помог ей вытащить два тонких одеяла из серебристой фольги, сложенных аккуратными квадратиками. Артур расправил одно из одеял. – Спасательные одеяла. Чарли хорошо подготовилась. Молли кивнула и увидела, что Чарли направляет лодку к пристани, где та вскоре уткнулась в ряд старых покрышек. Кроме неё, в лодке были лысеющий мужчина и испуганная женщина с мокрыми волосами, стянутыми в конский хвост. Чарли швырнула детям канат, Артур схватил его и обвязал вокруг столба на пристани, а Молли помогла промокшим морякам выбраться на берег. Джек помог им закутаться в одеяла. Его лицо было серьёзным и очень важным, с улыбкой подумала Молли. Чарли выбралась из лодки и с гордостью похлопала Джека по плечу. – Молодец! – Вы правы. – Зубы женщины стучали, но она заставила себя улыбнуться: – Спасибо! Спасибо вам всем огромное. Мужчина кивнул и обнял дрожащую женщину. – Спасибо. Я чувствую себя полным дураком. Мне так жаль. Но погода была прекрасной, а прогноз… – Это же остров Рейвенсторм, – добродушно перебила Чарли. – Вы ведь туристы, да? – Да… Но это не первый наш визит. Мне следовало бы подготовиться получше… Кстати, меня зовут Майкл. – Мужчина протянул замёрзшую руку, с которой капала вода. – А это моя жена Шона… Чарли засмеялась. – Давайте без формальностей! Я Чарли. И не переживайте, что не угадали с погодой. На острове она очень быстро меняется, и у нас здесь собственный микроклимат. Боюсь, даже самые лучшие прогнозы могут быть ошибочными. – И всё-таки я был уверен, что мы всё предусмотрели, но… – Этот корабль… – По телу женщины пробежала дрожь. – Это произошло, когда появился корабль. – Шона, мы же решили, что… – Я знаю. Но это правда! Как только появился корабль, сразу же поднялся шторм. На ровном месте! Молли и Артур украдкой переглянулись. «Корабль», – подумала Молли, и её охватило волнение. Загадочный исчезнувший корабль… Мужчина виновато посмотрел на Чарли, на лице которой было написано сомнение. – Это было просто невероятное совпадение. Мы заметили этот странный корабль: у него были старинные паруса и оснастка. – Пиратский корабль! – крикнул Джек. – Мы тоже его видели! Заметив удивлённое лицо Чарли, Молли вспыхнула и пожала плечами: – Джек прав. По крайней мере, так нам показалось… – Вы имеете в виду парусник? – Чарли приподняла бровь. – Они не так уж и редки. Это мог быть корабль парусного клуба или исторического морского общества… – Но паруса были изорваны в клочья! – воскликнула Шона. – Корабль клуба не вышел бы в море в таком виде. Если бы только они не захотели показать ученикам, что значит по-настоящему попасть в беду! |