
Онлайн книга «Моя милая распутница»
— Ты не ошиблась. Это «Данбар». В детстве меня приводило в восхищение это пресс-папье, и когда я спросил о нем, мне сказали, что его изготовили специально для моей прапрабабушки. Моя мать не была счастлива с моим отцом, но все-таки она любила «Данбар» и, когда уехала в Лондон, взяла с собой пресс-папье, которое ей подарила моя бабушка. — Мне выпала большая честь встретиться с твоей матерью. Что произошло с магазином после ее смерти? Остался ли он у ее мужа? Он покачал головой. — Тоби умер первым. За несколько недель до ее смерти. Магазин завещали мне, и я попросил старшего брата Тоби управлять им за меня. Росс задумался, и Кэти решила воспользоваться моментом и ускользнуть. Она взяла сумку и, встав, пробормотала: — Мне пора. Спасибо за вкусный обед. — Я уверен, что тебе незачем торопиться обратно в пустую квартиру. — Я очень устала. — Она повесила сумку через плечо. — Мне хотелось бы пораньше лечь спать. — Но разве ты не находишь, что половина десятого — это немного рановато? — с некоторой насмешкой спросил он, вставая. Она подошла к двери, собираясь ее открыть, но Росс опередил Кэти и загородил ей дорогу. — Если ты не возражаешь, я хотела бы уйти. Я пообедала с тобой, как ты просил, и у тебя больше нет причины меня удерживать. Теперь, когда у меня есть ключи, я могу... Он ласково провел кончиком пальца по ее щеке, и она в смятении замолчала. От его прикосновения у нее учащенно забилось сердце. — Ты не хотела бы узнать, зачем я привел тебя сюда? — Он улыбнулся. — Почему бы тебе не вернуться к камину и не сесть? Она позволила Россу отвести ее к креслу, с которого она только что встала. — Как насчет стаканчика спиртного на ночь? Здесь неплохая коллекция ликеров, мне что-нибудь выбрать? — Может быть, немного, — хрипло сказала она. Он налил ей ликер, а себе виски. — Попробуй вот это. Она послушно сделала глоток. Напиток оказался густой и душистый. — Хорошо? — Да, прекрасно. Спасибо. Он уселся напротив и поставил свой стакан с виски на низкий стол. — Я вижу, что ты по-прежнему не носишь обручальное кольцо. — Я его потеряла. — Так ты сказала. — И ты мне не поверил. — Если бы ты носила его, когда мы познакомились, я мог бы тебе поверить. Но ты его не носила... Может быть, ты хотела бы рассказать мне, почему... — Я хотела бы объяснить... — беспомощно сказала она. — Попробуй. — Я не могу... Но вчера вечером, когда я тебе сказала, что потеряла его, я не обманывала! — Марли тебе верит. Она и Дженет почти весь день безуспешно искали кольцо в «Бейнн-Мор». Но я полагаю, что, если кольцо не найдут, Карл подарит тебе новое. Думая о том, что это кольцо носила ее мать, Кэти печально покачала головой. — Это было бы не то же самое. Оно много для меня значит. — На нем было что-нибудь выгравировано? — Да. — Итак, что же было выгравировано? — Ч-что? Он повторил вопрос. — Инициалы, сплетенные в банте, как символе любви. — Твои и Карла? — Конечно. — Что-нибудь еще? — Слово «всегда». — Как романтично! — Это было романтично. — Ее глаза наполнились слезами. Росс внезапно почувствовал себя виноватым. Он подался вперед и, взяв Кэти за левую руку, которую она сжала в кулак, разжал ее пальцы и поцеловал каждый из них, а потом надел на безымянный палец широкое золотое кольцо. Кэти удивленно моргнула, слезы теперь текли по ее щекам. Она смотрела на кольцо, которое уже отчаялась увидеть вновь. Росс поднял ее и усадил к себе на колено. Она пыталась взять себя в руки, но от такого его утешения только сильнее расплакалась. Росс протянул ей сложенный носовой платок. Она благодарно кивнула, вытерла щеки и отдала платок Россу, после чего поднялась с его колена и снова уселась в кресло. — Спасибо. Где ты его нашел? — Сегодня днем мне принес его Иан Маккэй, который работает в поместье и живет в деревне. Это Иан переодевался Санта-Клаусом. Я сказал ему, что, если останутся подарки, он сможет отнести их домой и отдать своей семье. Он так и сделал и на дне мешка нашел кольцо. Вероятно, оно соскользнуло с пальца, когда ты вытаскивала подарок. — Как я ему благодарна! А твоя сестра знает, что его нашли? — Да, я позвонил ей. Она и Дженет пришли в восторг. — Как мило с их стороны... — Ты должна соблюдать осторожность и больше его не терять. — Да. Он взял ее за руку и принялся вертеть кольцо большим и указательным пальцами. — Оно такое большое! Удивительно, что кольцо не соскользнуло с твоего пальца раньше. Почему ты купила кольцо, которое явно не подходит тебе по размеру? — Мне оно понравилось. — А ты не носишь кольцо невесты? — У меня никогда не было кольца невесты. — Почему же? Думая о Ниле, Кэти сказала: — Когда мы обручились, у нас было мало денег. — А как ты объяснишь то, что на нем выгравированы инициалы Э и Д, а не К и К? Кэти пришлось признаться: — Это кольцо принадлежало моей матери. Ее звали Энн, а моего отца — Дэвид. Когда они полюбили друг друга и договорились пожениться, он купил ей два кольца — на помолвку и обручальное. Она носила их в течение двадцати лет. А когда... они погибли, ее обручальное кольцо оказалось среди личных вещей, которые нам вернули, но кольца невесты так и не нашли. — Ясно, почему это кольцо так много для тебя значит. Почему ты мне сразу не сказала, что это кольцо твоей матери? Почему утверждала, что там выгравированы инициалы твои и Карла? — Я устала оттого, что ты задаешь мне вопросы! И я отказываюсь на них отвечать! — выкрикнула она. Росс уже понял, почему, но хотел услышать, как она сама в этом признается. Кэти вела себя не как молодая жена, а Карл обращался с ней как брат. Это вызвало у Росса подозрения, и он кое-что проверил. Когда его подозрения подтвердились, на него нахлынуло чувство облегчения. Но вслед за облегчением вскоре пришел гнев. Кэти солгала. И причинила ему так много боли... |