
Онлайн книга «Моя милая распутница»
Когда один из официантов поставил на их столик чашки, сливки, сахар и кофейник, Роберт повернулся к Кэти и заговорил: — Как я понимаю, Карл... Спустя долю секунды Кэти вскрикнула: кофейник, полный горячего черного кофе, опрокинулся, и кофе вылился на Кэти. Она вскочила на ноги, не чувствуя ничего, кроме жгучей боли. Росс расстегнул застежку-молнию на платье Кэти, снял с нее платье и набросил на нее палантин. Спустя секунду он повел ее к двери, потом прошел с ней через зал и помог подняться по лестнице. Пытаясь высвободиться, она возразила: — Я хочу вернуться к себе... Я не хочу... — Мы поступаем по-моему. В своих апартаментах он привел Кэти в ванную, снял с нее открытые туфли и палантин и поставил под душ. На ней все еще были лифчик и трусы. Кэти охнула, когда на нее потекла холодная вода. — Оставайся там, где находишься, до тех пор, пока я тебе не скажу. — Это становится привычкой, — заметила она, сморщившись от боли. Он снял смокинг, закатал рукава рубашки и потянулся к аптечке. Прошло приблизительно полторы минуты. Жгучая боль ослабла, и Кэти начала бить дрожь. — У тебя все в порядке? — спросил он. — О, з-з-здорово. — У нее стучали зубы. Он закрыл кран, помог Кэти выйти из-под душа и начал снимать с нее залитое кофе нижнее белье, но она оттолкнула его руки. — Не будь дурой, — нетерпеливо сказал он. — Я не собираюсь к тебе приставать. Мне нужно, чтобы у тебя было сухое тело, тогда я смогу опрыскать тебя вот этим. «Этим» оказалась коробка с анальгетиком. Он успокаивающе подействовал на те немногие красные пятна, которые остались у нее на коже. Потом Росс завернул ее в мягкий халат. Он распустил ее мокрые волосы, после чего принялся их сушить. Повел Кэти в гостиную и усадил в кресло перед камином. — Как ты себя чувствуешь? Тут присутствует по меньшей мере один врач, если ты... — Нет, нет... В этом нет необходимости. — Уверена? — Да, вполне уверена. — Понимая, что, несмотря ни на что, она должна его поблагодарить, Кэти добавила: — Благодаря твоим быстрым действиям у меня не будет даже волдыря. Он вышел на минуту или две, а потом вернулся. У него в руках были палантин Лины, его смокинг и стакан с жидкостью молочного цвета. Он протянул ей стакан. — Выпей. — Что это? — с подозрением в голосе спросила она. — Одно из болеутоляющих средств, на всякий случай. Он расправил рукава рубашки и надел смокинг. — Подожди здесь. Я должен заняться одним делом. Когда он направился к двери, она неуверенно спросила: — Куда ты? — Сказать Роберту, что у тебя все в порядке, и вернуть палантин Лине. Росс вернулся через несколько минут. У него был довольный вид. Он снял смокинг и галстук-бабочку, после чего уселся в кресло напротив Кэти. — Если бы ты показал мне, где тут черная лестница... Я бы очень хотела уйти. — Уйти? Куда уйти? — К себе, конечно. — Я думал, что, поскольку Карл не вернется, ты, может быть, останешься здесь. — Нет, мне не хотелось бы оставаться здесь. Мне никогда не нравилась мысль оказаться втроем в постели. — Жаль, — протяжно сказал он, откидываясь на спинку кресла и лениво вытягивая длинные ноги. — По-моему, это может быть довольно забавно... У нее запылали щеки. Она вскочила на ноги. — Я хотела бы уйти! — А я хотел бы, чтобы ты осталась. Но прежде чем ты примешь решение, хочу, чтобы ты кое-что примерила. Он подошел к ней сзади и что-то надел на стройную шею. Потом взял ее за руки повыше локтей и слегка повернул, так, чтобы она увидела их отражение в овальном зеркале, которое висело над столом. Он был на голову выше Кэти. При свете лампы его серые глаза засверкали, а светлые волосы приобрели бледно-золотистый оттенок. Она пристально смотрела на него, не в силах отвести взгляд. Потом взглянула на красивое ожерелье из сверкающих бриллиантов. Росс взял ее за руку и положил ей на ладонь длинные серьги. — Возможно, будет лучше, если ты наденешь их сама. Она надела серьги. Он наблюдал за ее отражением в зеркале. Кэти взглянула на себя в зеркало, и у нее захватило дух. — Что ты о них думаешь? — спросил Росс. — Я никогда не видела ничего столь красивого! Он улыбнулся. — Мне приятно, что они тебе нравятся. В нашей семье эти вещи должны быть у невесты старшего сына. — Они понравились бы любой женщине, они... — Кэти резко остановилась, внезапно поняв, почему он дал ей их примерить. Она потянулась к украшениям, собираясь их снять, но он схватил ее за руки. — Не снимай их. Я хочу, чтобы они были на тебе, когда я буду заниматься с тобой любовью. — Я не собираюсь позволять тебе заниматься со мной любовью! И мне ненавистна мысль о том, чтобы носить драгоценности, которые явно предназначаются другой женщине. — Но они не предназначаются другой женщине. Они для тебя. — Но ты не можешь отдать их мне... — растерялась Кэти. — Я уже отдал их тебе. Мой прадедушка подарил их моей прабабушке, и с тех пор их передавали невесте старшего сына. — Я не понимаю... Как ты можешь отдать их мне? Ты только что сказал, что они должны достаться твоей невесте. — Ну, я знаю, это немного преждевременно, поскольку я еще не сделал тебе предложения. Но я надеялся, что мы вскоре поженимся. — Он улыбнулся. — Любовь моя, неужели ты думала, что я обольстил бы жену другого мужчины? — Ты знал?! — Да, но не сразу. Сначала я был рассержен, потрясен, испытал горькое разочарование. При мысли о том, что женщина, в которую я влюбился с первого взгляда и которая, казалось, испытывала ко мне такое же чувство, оказалась просто лживой маленькой стервой, я почувствовал себя так, словно мне нанесли оскорбление. Но у тебя был такой честный вид, к тому же с самого начала возникло несколько противоречий. Ты колебалась, когда я задавал тебе вопросы. Карл очень тебя любит, но он не похож на молодого мужа, и мне нужно было узнать, спите ли вы вместе... Я проник в вашу квартиру и узнал, что вы живете в отдельных комнатах. Тогда я нанял в Лондоне частного детектива, чтобы он проверил, как обстоит дело. — Он улыбнулся и продолжил: — На следующее утро после того, как ты попыталась вернуться пешком в «Бейнн-Мор», я ждал тебя в кабинете. Я знал, что Карл ушел рано, и, когда ты не пришла к половине десятого, начал тревожиться. Я пошел в квартиру. Ты все еще мирно спала, а возле тебя лежал Аньенс. Карл оставил записку, которая поставила меня в известность... |