
Онлайн книга «Скандальное пари»
Поскольку Грей был членом клуба «Четырех коней», управлять повозкой, запряженной пони, ему было столь же легко, как сидеть на пне. Он умело натянул вожжи, и повозка покатилась к воротам. — Что стоишь, иди выпусти нас! Тобиас отпер замок, и они поехали по проселочной дороге в сторону Хаверли. Неожиданно плеча Грея коснулась маленькая рука. — Куда мы едем, ваша светлость? — Это сюрприз. — А еще далеко? — Не знаю. — Он обернулся и встретил взгляд серьезных карих глаз. — Что-нибудь случилось? — Мэри не очень хорошо переносит езду. Мисс Эмма всегда сажает ее рядом с собой впереди. — Вы хотите пересесть, мисс Могри? — Грей снова смотрел на дорогу. — Нет, ваша светлость, — последовал тихий ответ. — Пока все в порядке. — Вот видите, — сказал Грей, обращаясь к Лиззи, которая, выходит, выполняла роль старшей. Мисс Перчейз вполне могла вообще не участвовать в поездке. Элизабет положила обе руки на плечи Грея и наклонилась поближе. — Ей станет плохо, — шепнула она ему на ухо. Это уж совершенно точно доконает его. Эмма Грен-вилл, несомненно, именно на что-либо подобное и рассчитывала. Похоже, ее целью с самого начала было довести его до апоплексического удара — ведь если он умрет, никто не сможет заставить ее платить ренту. Грей остановил повозку. — Мисс Могри, почему бы вам не пересесть вперед? — спросил он, повернувшись к девушке. Мисс Перчейз, стиснув руки на груди, проронила: — Ваша свет… — Это всего-навсего место кучера, а не Гретна-Грин [10] , — резко парировал Грей. — Ну так как, мисс Могри? Мэри была и вправду не на шутку бледна. — Мне очень неловко стеснять вас, ваша светлость, — пробормотала она, — но я не могу ехать спиной к движению. Если бы Лиззи его не предупредила, Мэри действительно стошнило бы, и что ему тогда пришлось бы делать? — Я и сам люблю, когда ветер дует в лицо, — весело проговорил Грей, немного расслабившись. Он встал и помог девушке сесть рядом. — В следующий раз скажите мне заранее, мисс Могри. — Мисс Эмма говорит, что мужчины не любят, когда женщины жалуются. Интересно, откуда у мисс Эммы такие сведения? — Мужчины также не любят, когда кого-либо тошнит в дороге. — Да, ваша светлость. — Вам лучше? — спустя некоторое время спросил Грей. — Да, ваша светлость. Спасибо. Наступило молчание, и Грей стал размышлять о том, куда Тристан мог увезти Эмму. На ближайшее пастбище? В Хаверли этой весной на свет появилось несколько телят, а женщины обожают всяких малышей. — Ваша светлость, — за спиной Грея вновь раздался голосок неугомонной Лиззи, — вы богаты? — Благовоспитанные леди никогда не задают джентльменам подобных вопросов. — О! А как же тогда можно что-либо узнать? — Путем собственных наблюдений и осторожных расспросов на стороне. — Похоже, что эти уроки не такое уж и скучное занятие. — Значит, нам можно наблюдать? — Сколько угодно. — Пусть это займет их на то время, пока он будет искать Эмму и Тристана. Сзади послышался оживленный шепот, потом все стихло. Немного впереди дорога разделялась на две колеи, левая вела в поместье, огибая принадлежащий академии пруд, в котором плавало множество уток. Грей повернул Старого Джо в эту сторону. Лошадка охотно повиновалась ему, и он немного расслабился: все складывалось лучше, чем он предполагал, если не считать небольшой стычки с привратником. — Ладно, — внезапно произнес кто-то приглушенным голосом. Над плечом Грея появилась голубая шляпка, и чья-то шейка вытянулась в направлении… — Куда вы смотрите? — Грей чуть было не чертыхнулся. С заднего сиденья раздался протестующий писк мисс Перчейз. — Я пытаюсь разглядеть вашу обувь, ваша светлость. — Леди Джейн, порозовев, глянула на него из-под полей шляпки. — А-а. — Он осторожно объехал яму. Меньше всего Грею хотелось, чтобы мисс Мэри стошнило ему на ноги. А еще меньше — чтобы эти шустрые девчушки доложили своей директрисе, будто он поощрял неприличное поведение. — Поскольку вы мои ученицы… думаю, вам можно задавать мне прямые вопросы. Так вот. Я богат. — Вы много времени проводите в Лондоне, ваша светлость? — спросила другая девочка — Джулия Потуин. Остальные похвалили ее за то, что она задала такой хороший вопрос. Интересно, спросят ли они о чем-нибудь для него неожиданном? — Да, я бываю в Лондоне во время сезона. В другое время у меня есть обязанности в моих… Мэри наклонилась вперед, и ее вырвало прямо на сапоги Грея. Он машинально схватил девушку за плечи, чтобы та не сползла с сиденья. В этот момент Старый Джо решил, что ему необходимо попить, и вместо того, чтобы ехать по дороге, свернул прямо к пруду, потянув за собой повозку. Правое переднее колесо попало в глубокую рытвину. — Черт… Прежде чем Грей успел закончить проклятие, повозка, накренившись, упала в воду. Девочки с визгом свалились в пруд, распугав всех уток. Мало того что вода была очень холодная, пруд оказался гораздо глубже, чем Грей ожидал: он попытался встать на ноги и ушел с головой под воду. Ближе всех к нему была мисс Могри: она уже плыла к берегу, и мисс Перчейз следом за ней. Остальные очутились значительно дальше от берега, и Грей кинулся к ним, хотя сапоги, полные воды, тянули его ко дну. Доплыв до Джулии, которая, отчаянно барахтаясь, пыталась самостоятельно добраться до берега, Грей схватил ее за локоть и поплыл рядом, пока она не почувствовала, что может встать на ноги. — Помогите! — услышал Грей истошный крик леди Джейн. — Лиззи не умеет плавать! Быстро оглянувшись, он успел заметить, как соломенная шляпка скрылась под водой. В груди у него что-то сжалось. Он снова бросился в воду и, доплыв до того места, где исчезла Лиззи, нырнул. Он шарил руками под водой, наконец ухватился за юбку и рывком вытянул девочку на поверхность. Пока Лиззи не начала ловить ртом воздух, Грей сам боялся дышать. Немного придя в себя, Лиззи отчаянно заработала руками, попав локтем ему в щеку. — Не дайте мне утонуть, — взмолилась она, хотя Грей держал ее очень крепко. |