
Онлайн книга «Скандальное пари»
— Не дам, Лиззи. Расслабься, не надо бояться. Пискнув, она мертвой хваткой обвила руками его шею Грей задыхался, но плыл. Только неподалеку от берега Лиззи чуть-чуть ослабила давление, и он смог разок-другой вздохнуть полной грудью. Грей следил, как остальные девушки выбираются из воды, и вдруг увидел то, что едва не заставило его попльть в обратном направлении. Он нашел Дэра и Эмму. Вернее, они нашли его. Тристан укутывал леди Джейн лошадиной попоной, а мисс Гренвилл бросилась вниз по склону, словно намеревалась… Проклятие! — Эмма, остановитесь! Не слыша, она бросилась в пруд и, как безумная, поплыла к ним. Лиззи сняла одну руку с шеи Уиклиффа — теперь он уже не задыхался по крайней мере — и ухватилась за рукав директрисы. Когда они достигли берега, Тристан помог Эмме и Лиззи выбраться из воды. Грей, тяжело дыша, взглянул на Эмму: она была похожа на наседку, окруженную выводком цыплят. Сквозь мокрое платье были отчетливо видны очертания ее стройного тела. Грей на секунду дольше, чем это было прилично, задержал на нем взгляд. — Ты распугал всех уток, — заметил Тристан, но при этом смотрел не на пруд, а на школьниц. — Я и сам испугался. — Ваша светлость, — подойдя к нему, решительно начала Эмма, — я требую объяснить, как все это могло случиться. О чем вы только думали, когда привезли моих воспитанниц… — Они также и мои воспитанницы, — оборвал он ее. — У нас произошел несчастный случай. Сдвинув брови, она в упор смотрела на герцога Брэкенриджа, а у герцога капало с носа. — Наше соревнование окончено, — выдавила она наконец. — Тогда вы проиграли. — Я… — Мисс Эмма! — Лиззи дергала ее за рукав. — Это правда был несчастный случай, — громко чихнув, сказала она. — Будь здорова, — хором крикнули все. — Спасибо. Мы не хотим, чтобы вы из-за нас проиграли пари. — Она повернулась к Грею и немного застенчиво посмотрела на него из-под мокрых полей шляпы. — И потом… его светлость спас мне жизнь. Грей вовсе не чувствовал себя таким уж героем. — Все было не так страшно. — Нет, — вмешалась леди Джейн, — все было великолепно! — Мне кажется, нам не мешало бы вернуться в академию, — заметил Тристан. Эмма обернулась к нему: — Да, конечно, но боюсь, что девочки не поместятся в фаэтоне. — Я с удовольствием пройдусь пешком, — тихо сказала все еще бледная Мэри. — И я тоже, — немедленно отозвалась Элизабет, взяв ее за руку. Остальные тоже выразили желание пойти с ними. Грей был удивлен. Нежелание Мэри садиться в карету было понятно. Но ему казалось, что другие должны были бы с радостью воспользоваться фаэтоном Тристана, чтобы поскорее вернуться и снять с себя мокрые и грязные платья, но они предпочли пойти пешком вместе со своей несчастной подругой. — Мы идем пешком, — сказал Грей. Тристан посмотрел на него скептически, но Грей спустился по скользкому склону к воде, где Старый Джо с явным наслаждением пил воду. Перевернутая повозка уперлась ему в бок, но это, видимо, ничуть ему не мешало. Когда Грей вошел в воду, чтобы взять лошадь под уздцы, он услышал за спиной плеск. Хотя ветер и относил в сторону лимонный запах ее волос, он знал, что это она. Его руки покрылись мурашками. — Не надо входить в воду, Эмма, — проворчал Грей. — Поздно, ваша светлость. Из-за вашей самодеятельности я мокрая с головы до ног. — Он уже успел привыкнуть к ее начальственному тону. — И раньше не надо было прыгать. Ситуация была у меня под контролем. — Мне показалось иначе. Но вы так и не объяснили, какое отношение имеет эта поездка к подготовке к лондонскому балу. Грей еще не придумал, что сказать в свое оправдание, — не признаваться же, что он искал ее. — Откуда у вас этот чертов пони? — вместо ответа спросил он. — Старый Джо — подарок близкого друга. Академия взяла его, иначе он попал бы прямехонько на бойню, а нам лошадь очень даже была нужна. — Зря его не отправили туда, куда следовало, — буркнул Грей. — Но он никогда не доставлял мне никаких неприятностей! — Еще бы. Ваши темпераменты схожи. Не дав Эмме возможность ответить, он одной рукой схватил Старого Джо за недоуздок, а другой — ее локоть и вытянул обоих на берег. — Пожалуйста, не тащите меня. Я же не… не лошадь. Уиклифф только фыркнул в ответ, но, как только Эмма очутилась на сухой земле, она стала вырываться, а он, даже не сказав: «Простите, что получилось так грубо», отпустил ее. Когда Эмма увидела, как ее подопечные барахтаются в воде, она не на шутку испугалась. Мысль о том, что сейчас они вне опасности, наполняла ее радостью, хотя она очень сердилась на Уиклиффа. — Леди, — обратилась Эмма к дрожащим от холода девочкам, — почему бы нам не сложить шляпы и шали в фаэтон? Конечно, если лорд Дэр не откажется довезти их до академии. Лорд Дэр, единственный среди них сухой человек, исподлобья посмотрел на Грея. — Я вовсе не возражаю, но мне как-то неловко ехать одному. — Не могла бы я поехать с вами, лорд Дэр? — нерешительно спросила мисс Перчейз. — Это волнение… слишком уж… — Отлично. — Грей помог мисс Перчейз сесть в фаэтон, потом привязал сзади Старого Джо. — Вот так. Мисс Перчейз и Старый Джо составят тебе компанию. — Я имел в виду немного другое, — пробормотал виконт, но так тихо, что никто не услышал. Взобравшись на высокие козлы, он уже гораздо громче добавил: — Мы предупредим, что с вами произошел несчастный случай. Взгляды, которыми обменялись мужчины, как только фаэтон тронулся, вогнали Эмму в краску. Неужели они ссорятся из-за нее? Да, Уиклифф один раз поцеловал ее, но он сделал это лишь для того, чтобы отвлечь ее от пари. — Пошли? — спросил Уиклифф. Несмотря на мокрые волосы, с которых все еще капала вода, сбившийся на сторону галстук, грязные сапоги и отсутствие редингота, он выглядел по-прежнему сногсшибательно. Мокрая рубашка плотно облепила его мускулистые руки и грудь, и Эмма могла убедиться, что на этом могучем теле нигде не было ни жиринки. Она подняла глаза и, встретив его пристальный взгляд, моментально покраснела. Грейдон удивленно спросил: — Что-нибудь не так, мисс Эмма? — Нет, все в порядке. Но благодарить я вас не стану. Леди, прошу вас идти за мной. — Она стиснула зубы, чтобы не поддаться искушению под впечатлением его первозданной мужской красоты. — Я полагаю, ваша светлость, вам необходимо сейчас же вернуться в Хаверли, чтобы снять с себя мокрую одежду. |