
Онлайн книга «Прокурор рисует круг»
— Вы знаете, что я имею в виду. — Я лицо официальное, — продолжал Селби, — исполняю свой служебный долг. Если вы настаиваете на официальной стороне вопроса, то да, я действую по всем правилам. Лицо Карра расплылось в широкой улыбке. Он непринужденно откинулся на спинку кресла, скрестил ноги. — Продолжайте, ребята, — кивнул он. — Чувствуйте себя как дома. — Мы постараемся, — скромно ответил Селби. — Уже нашли что-нибудь? — спросил Карр. — Несколько отпечатков пальцев. — Селби взглянул на него. Боб Терри последний раз щелкнул аппаратом. — Все, — сказал он. — Это то, что вы предполагали здесь найти, Селби? — резко спросил Карр. — Не знаю, — неопределенно покачал головой прокурор. — Полагаю, вы помните, что на вас лежит ответственность за нанесенный мне ущерб? — поинтересовался Карр. Селби пожал плечами. — Вы утомительно грубые любители, — продолжал Карр. — Но этого следовало ожидать. Рекс Брэндон сделал два шага вперед. — Конечно, мы грубые любители, но мы честные люди. Не думайте, что вы заставите нас только обороняться. Как случилось, что в вашем доме найдены отпечатки пальцев человека, разыскиваемого в связи с уголовным преступлением? — Не могу вам ответить на этот вопрос, шериф, — улыбнулся Карр. — Вы скрывали его от закона. Но в нашем графстве это не пройдет, — наступал Брэндон. — Рад за вас, — сказал Карр. — Я заметил, что у вас на балконе стоит телескоп, — вмешался Селби. — В самом деле? — вежливо осведомился Карр. — Я был бы рад, если бы вы сообщили нам, когда в последний раз вы видели Питера Риббера, он же Питер Друмик, он же Элвин Кастой? — В самом деле? — Да. — Задайте мне вопросы в соответствующее время и в соответствующем месте, и я отвечу на них. — Хорошо, мистер Карр, пока же я обвиняю вас в том, что вы укрывали в этой комнате Питера Риббера, хотя знали, что его разыскивает полиция. Вы признаете это? Карр зевнул. — Я признаю, что нарушил какой-то закон. Вы удовлетворены? — Нет. Карр усмехнулся. — Значит, так и останетесь неудовлетворенным. — У нас есть достаточно доказательств, чтобы арестовать вас, — вмешался Брэндон. — Как вы на это смотрите? — Мне это не нравится, — ответил Карр. — Но к моим чувствам я еще присоединю ущерб, который вы мне нанесли. Брэндон шагнул вперед и положил руку на плечо Карра. — Хорошо, — твердо сказал он, — мы дадим вам этот шанс. — Подожди, Рекс, — прервал его Селби. — Дай мне сказать. Брэндон нерешительно постоял возле Карра, снял руку с его плеча и отступил назад. Карр засмеялся. — Ну, джентльмены, в вашей комедии не достает здравого смысла, — усмехнулся он. — Во всяком случае, формальность соблюдена. Вы вошли в мой дом с ордером на обыск, который вы получили, полагаю, по письменной присяге. Вы, очевидно, считаете, что я связан с преступлением. Думаю, вы заблуждаетесь. Вы обвиняете меня, и я признаю это обвинение. — Мое обвинение было честным, — взволнованно сказал Селби. — А ваше признание — ложное. — Все в порядке, — заявил Карр. — Ладно, ребята, делайте свое дело. Как насчет того, чтобы выпить? — Благодарю, мы на службе, — отказался Селби. — Ну, как хотите. Карр открыл ящик стола, достал бутылку «Наполеона», налил себе и залпом осушил бокал. — Прекрасная вещь! — похвалил он, явно издеваясь над всеми ними. — Возможно, — обескуражено пробормотал Селби. — Вы не присядете, ребята? Брэндон отрицательно покачал головой. — Конечно, — согласился Селби. — Хотите сигару? — Я курю свою, — ответил Брэндон. — А я предпочитаю трубку, — отозвался Селби. — А вы? — Карр посмотрел на Боба Терри. — Нет, спасибо. — Ну, ребята, нечего сидеть и ворчать. Что вы думаете о моем доме? — Прекрасный дом, — заметил Селби. — Правда? Здесь, в ваших местах, хороший климат, и отсюда удивительно ясно видны звезды. — Меня тоже привлекает астрономия, — сказал Селби, — но серьезно я ею не занимался. Расскажите что-нибудь о звездах. Карр засмеялся. — Пытаетесь в чем-то уличить меня, Селби? Идите лучше сюда, я покажу вам звезды. Они вышли на балкон. Карр направил телескоп на созвездие Большой Медведицы. — Смотрите, — сказал он. — Сейчас, правда, не время, но кое-что увидеть можно. Селби приник к окуляру. — Видите яркую звезду, а возле нее одну тусклую, а потом еще одну яркую? — Да, — подтвердил Селби. — Звезда у изгиба ковша Большой Медведицы, — спокойно продолжал Карр, — это двойная звезда, невооруженным глазом ее увидеть нельзя. Издавна ее составляющие называют Мицар и Алькор, лошадь и всадник. Маленькую звезду между ними одно время ошибочно считали планетой. Теперь присмотритесь внимательнее, и увидите, что эта яркая звезда двойная. Ее части находятся настолько близко друг к другу, что кажутся одной звездой. — Вижу, — сказал Селби. — Интересно, не правда ли? — Да. — Ну что, насмотрелись? — А что-нибудь еще вы знаете о звездах? Какие-нибудь другие любопытные астрономические факты? Карр засмеялся. — Разве этого недостаточно? — Это зависит от того, что считать достаточным, — заметил Селби. — То, что вы рассказали, меня не удовлетворило. — Зато удовлетворит суд, — сказал Карр. — У меня сегодня был трудный день и нет никакого желания читать лекцию по астрономии. Я собирался показать вам и другие звезды, но чувствую усталость. Итак, джентльмены, мне пора спать. — Надеюсь, мы вам не мешаем? — вежливо спросил Селби. — Мешаете, — резко ответил Карр. |