
Онлайн книга «Прокурор рисует круг»
— Это угроза? — спросил Роупер. — Нет, это для вашего сведения. — Я расцениваю это как угрозу. Селби пожал плечами. Он набил трубку и раскурил ее. — Я посоветовал миссис Артрим считать это незаконным актом, и она в связи с этим просила меня что-нибудь предпринять. — Поэтому вы пришли сюда, вместо того чтобы идти в суд. Вы не хотите мне мешать и требуете, чтобы я соблюдал законность. — Я пришел сюда, чтобы поставить вас в известность о своих дальнейших действиях. — Отлично! — сказал Селби. — Я вам очень признателен за это. Теперь идите и делайте то, что считаете нужным. — Вы отказываетесь исправить положение? — Я считаю, что в доме Артримов есть важные доказательства, которые могут подтвердить убийство. Поэтому я пригласил криминалиста, чтобы убедиться. Как только он обследует дом, миссис Артрим сможет вернуться. А пока пусть побудет в отеле. — Мне это не нравится, — нахмурился Роупер. — Что делать. — Не уверен, что ваша линия поведения правильная. — Человек по имени Риббер находится в тюрьме. Он задержан по подозрению в убийстве. Ему тоже не нравится мое поведение. Во всяком случае, оно нравится ему меньше, чем миссис Артрим. — Сэм Роупер не выдержал взгляда Селби, отвернулся. — Во всяком случае, машину можно было бы оставить. — Я с вами не согласен. — Почему? — Я собираю доказательства. — Доказательства чего? — Преступления, которое я расследую. — Какого преступления? — Убийства. — Вы думаете, что сумеете собрать доказательства? — Я не желаю обсуждать этот вопрос. — Возможно, это дело можно решить полюбовно, — заметил после паузы Роупер, — если вы сообщите мне что-нибудь определенное. — Криминалист прибудет сюда между часом и двумя. Работу он закончит часам к пяти. После этого миссис Артрим может пользоваться своей машиной и вернуться домой, если, конечно, данные, обнаруженные криминалистом, не заставят меня действовать иначе. Роупер на мгновение задумался. — Хорошо, — согласился он, поднялся с кресла и ушел, не прощаясь. — Селби отдал распоряжения Аморетт Стэндиш и собрался уже уходить, когда зазвонил телефон. Это был Карр. — Я насчет дела Риббера, — заявил он. — Подзащитный требует ускорения слушания дела. — Когда вы хотите, чтобы это произошло? — Чем скорее, тем лучше. — Понедельник вас устроит? — спросил Селби. — И тогда же назначить предварительное расследование? — Я согласен, — сказал Карр, — если предварительное расследование будет проведено не позже десяти утра во вторник. — Хорошо, я поставлю такое условие. — В субботу праздничный день, но мы сможем явиться в суд утром, чтобы изменить время предварительного расследования. — С утра меня не будет в городе. Можно начать в понедельник. — Отлично. Послушайтесь моего совета, Селби, откажитесь от этого дела, иначе вам придется плохо. Вы обожжетесь на нем. — Я уже обжегся, — ответил Селби, — и уже все прошло. Карр засмеялся и произнес дружеским тоном: — Всему свое время. Кстати, Селби, я возбуждаю дело против вас и шерифа по обвинению в диффамации, злоупотреблении властью, проведении обыска без ордера и ложных показаниях. Прошу возместить мне ущерб на сумму пятьдесят тысяч долларов. — Когда вы его начнете? — поинтересовался Селби. — Сразу же после окончания этого дела. Думаю, у вас еще есть время подготовиться. — Дайте мне знать, когда возбудите дело, — невозмутимо попросил Селби, — и мы обсудим его в суде. — Хорошо, Селби. Это только бизнес. Я не могу позволить вашим парням лезть в мои дела. У меня есть профессиональная гордость. — Знаю, и я привлеку вас в суд за лжесвидетельство по тем же причинам, о которых вы только что говорили. Карр засмеялся. — Знаете, Селби, вы мне нравитесь. Я хотел бы, чтобы мы с вами выступали по одну сторону. Но, к сожалению, приходится в вас видеть врага, и довольно сильного. Ну ладно, значит, до утра понедельника. Увидимся в суде. Селби положил трубку и предупредил Аморетт Стэндиш, что уходит. На улице он сел в машину-шерифа, которая уже ждала у здания прокуратуры. Они заехали за Сильвией Мартин и помчались по дороге, ведущей в пустыню. Разговаривали мало. Шериф был за рулем и следил за дорогой. Проехав чуть более сорока миль, свернули на дорогу, идущую вдоль пустыни. Селби удовлетворенно кивнул. — Здесь разница в полторы мили — между расстоянием от здания суда и от дома миссис Артрим. Шериф свернул влево. — А теперь помедленнее, Рекс, — попросил Селби. — Сильвия, смотри по одну сторону, а я — по другую. — Мы заметим, если здесь проезжала машина, — сказал Брэндон. — Следы тут держатся долго, несмотря на ветер. Машина медленно продвигалась вперед. — Еще одна миля позади, — заметил Брэндон. — Еще осталось чуть-чуть. Когда проехали еще две мили, Брэндон посмотрел на Селби. Прокурор сидел неподвижно, вглядываясь в пустыню. Шериф взглянул на спидометр. — Три мили, — пробормотал он через некоторое время, — четыре мили… На пятой он остановил машину. — Ну как, сынок? — Еще немного, — ответил Селби. Они проползли еще милю. — Похоже, эта дорога пересекается с другой, — разочарованно сказал Селби. — Надо проехать по ней, потом развернуться и поехать назад. Таким образом, мы с вами, Сильвия, поменяемся сторонами. В глазах Сильвии от обиды появились слезы разочарования. — Хорошо, Дуг. Шериф свернул на другую дорогу. Они ехали очень медленно. Теперь Сильвия смотрела налево, Дуг — направо. Горячее солнце накалило машину. Воздух обжигал легкие, на зубах скрипела пыль. Но Селби не замечал этого. Кажется, прошла целая вечность, прежде чем Брэндон довел машину до старой дороги. — Ну? — спросил он. Селби открыл дверцу, перебрался на переднее сиденье и кивнул Сильвии. |