
Онлайн книга «Как покорить леди»
![]() – Нам хотелось бы лично оценить масштаб ущерба. Услышав эти слова, Чейз почувствовал, что ему еще никогда в жизни так сильно не хотелось заехать кое-кому кулаком в физиономию. – Мы сами могли бы сделать это. Мистер Силверстоун, мистер Пикнард, мы не можем оплатить закладную. – Стивен пожал плечами. – Вот оно! Я же говорил вам... – Гауэр просиял. – Погодите, мистер Гауэр! – Силверстоун сердито посмотрел на своего помощника. – Не следует так злорадствовать по поводу чужих бед: это дурно пахнет. Чейз с сочувствием посмотрел на Уордов – их лица выражали уныние и безнадежность. Чтобы хоть как-то приободрить Харриет, он сжал ее руку: – Прошу тебя, не отчаивайся. Она улыбнулась в ответ, но улыбка получилась слишком робкой; и все равно Чейз знал, чего ей это стоило. – А я и не отчаиваюсь. Мы выпутаемся из этого, так или иначе. Даже без Гаррет-Парка мы остаемся одной дружной семьей. У него потеплело на душе. Он был растроган мужеством маленькой женщины, которую держал в своих объятиях. – Ты самая решительная малышка в мире. Харриет нежно коснулась его лица. – Я люблю тебя, Чейз Сент-Джон, и важнее этого для меня нет ничего на свете. Сердце Чейза замерло. Он на время потерял дар речи и не мог вымолвить ни слова. Его переполняла радость, душа хотела петь, но с губ не сорвалось ни слова. Зато в тот момент он осознал, что наконец обрел необходимые силы и готов достойно встретить любые испытания, которые выпадут на его долю. Схватив ладонь Харриет, он прижался к ней губами. – Харриет Уорд, я люблю тебя! Глаза Харриет наполнились слезами, но их удерживала счастливая улыбка, осветившая ее лицо. – Ну все, довольно уже! – Лицо Гауэра стало багровым. – Мы пришли обсудить серьезные банковские дела, и у меня нет ни малейшего желания смотреть... – Великий Боже! – воскликнула Офелия, выскочив со своего места у окна. – Вы мне не поверите! – Что там еще? – София быстро повернулась к сестре. – Что случилось? – Там карета, запряженная восьмеркой лошадей! Да нет, их даже две! Смотрите-ка, гербы на дверях, ливрейные лакеи... – Кто бы это мог быть? – Лицо Стивена выглядело совершенно растерянным. Мистер Силверстоун громко кашлянул. – Возможно, мистеру Пикнарду, мистеру Гауэру и мне лучше пока уйти... – Нет-нет, пожалуйста, не спешите! – Приняв сидячее положение, Чейз притянул Харриет ближе и усадил ее на кушетку рядом с собой. – Посмотрим, дорогая, что у нас за гости. Чувствуя, как сильно бьется ее сердце, Харриет устроилась рядом с Чейзом. Но прежде чем она смогла произнести хоть слово, дверь снова открылась и в комнату вошел высокого роста мужчина, вся фигура которого излучала такую силу и властность, что это заставило насторожиться даже мистера Силверстоуна. Незнакомец был одет по последней моде, в центре его элегантного галстука угнездился огромный голубой сапфир. Пробежав взглядом по комнате, он остановил глаза на Чейзе, и Харриет поразилась их сходству. Те же черные волосы и светло-голубые глаза, тот же аристократический нос и врожденная гордая осанка... Чейз с трудом поднялся на ноги: – Маркус, это и в самом деле ты? Вошедший шагнул вперед и схватил Чейза за руку: – Тысяча чертей, что с тобой и что ты вообще здесь делаешь? Чейз ухмыльнулся: – Послушай, брат, не ты ли всегда говорил, что мне следует заняться делом? Вот я и занялся... стрижкой овец. – Похоже, это очень опасное занятие, так что лучше тебе сесть, пока ты не упал. Чейз послушно опустился на место и снова усадил Харриет рядом с собой. Заметив, что оценивающий взгляд Маркуса остановился на ней, Харриет покраснела. К ее удивлению, гость, прежде чем снова обратиться к Чейзу, послал ей ободряющую улыбку. – Прости, что я так задержался: нам потребовалось некоторое время, чтобы обнаружить твое местонахождение. – Нам? – удивился Чейз, и в тот же момент в комнату ввалился молодой человек с характерными черными волосами и смеющимися голубыми глазами. – А, так вот ты где, мерзавец! – Девон! – Чейз ухмыльнулся. – Маркус держит тебя на посылках, не так ли? – Черт возьми, нет – для этого есть Энтони. – Вы привезли и нашего кузена тоже? – Разумеется. Он сейчас в карете вместе с подарком для тебя. – Подарок? О чем ты? – Кое-что на день рождения. – Осматривая гостиную, Девон равнодушно скользнул глазами по банкирам и остановил взгляд на Софии. – Ба! А что мы имеем здесь? София смущенно улыбнулась, и на ее щеках появились восхитительные ямочки. – Ей всего шестнадцать, братишка. – Лицо Чейза стало серьезным. – О, какая жалость! – Девон пожал плечами. – Ну почему я такой невезучий?! – Послушай, Чейз, – мягко обратился Маркус к брату. – Может, ты представишь нас? – С удовольствием. Это, – он крепче обнял Харриет, – мисс Харриет Уорд. Харриет, любовь моя, это мои братья, маркиз Треймонт и Девон Сент-Джон. Харриет скромно кивнула, поскольку Чейз так крепко прижимал ее, что она не могла подняться. – Мое почтение, мисс Уорд. – Маркус церемонно поклонился. – И мое тоже, – галантно произнес Девон. Затем Маркус перевел взгляд на Гауэра, который все так же неподвижно стоял посреди комнаты. – Ну а эти джентльмены? – Мистер Пикнард и мистер Силверстоун – банкиры, а мистер Гауэр их помощник. В этот момент Гауэр наконец пришел в себя. – Рад видеть вас, милорд, но, боюсь, я не слишком понимаю, что здесь происходит... – Как и я, – холодно улыбнулся Маркус. – Уверен, мой брат нам все сейчас объяснит. – Брат? – Мистер Силверстоун удивленно воззрился на Чейза. – Так, значит, капитан ваш брат? – Ну уж нет, – хмыкнул Чейз, – я вовсе не капитан. Мое имя – Чейз Сент-Джон. – Постой, постой... Капитан? – Девон не желал упустить возможность повеселиться. – И когда же это ты стал капитаном? – Не сейчас! Я все объясню позже. – Чейз бросил на брата умоляющий взгляд. – Нет уж, объясни сейчас. – Маркус нахмурился. – И пожалуйста, будь краток. Чейз обреченно вздохнул: – Ну ладно, ладно! Все началось с того, что на дороге на меня напали грабители – это здесь, неподалеку. Я был вдрызг пьян и представлял собой отличную цель. Потом, когда я очнулся, то... |