
Онлайн книга «Похищенный жених»
– В большой зал ее. – Джек стоял рядом с Александром и Хью возле камина. Фиона сидела на канапе неподалеку. Он пытался отговорить ее от прихода сюда, но она не согласилась. Грегор вошел и опустил свою жертву в кресло так, словно это был мешок с картошкой. – Негодяи! – Лусинда попыталась привести себя в порядок, бросая кинжальные взгляды на всех присутствующих. – Где другой? – спросил Александр. Грегор мотнул головой в сторону двери. Через несколько секунд вошел Дугал, подталкивая перед собой избитого и весьма жалкого Алана Кемпбелла. Лицо Джека вытянулось. – Мерзкий негодяй! – Да, – сказала Лусинда, поправляя волосы. – Он негодяй. Я слышала, что случилось, но я не имею к этому никакого отношения. – Лусинда! – Лицо Кемпбелла побагровело. Но она проигнорировала его реплику. – Я проезжала мимо. Кемпбелл зарезервировал отдельный номер и пригласил меня к себе. – Ха! – фыркнула Фиона. Джек вынужден был подавить смешок. Она была человеком сильной воли, его славная жена. Он жестом показал на стул рядом с Лусиндой: – Кемпбелл, садись. – Я предпочитаю посто… Грегор грубо толкнул Кемпбелла, и тот плюхнулся на стул. Джек вышел вперед. – Кто из вас заказал убийство Фионы и почему? Лусинда развела руки и изобразила недоумевающую улыбку: – Джек, я не понимаю, о чем ты говоришь. Кемпбелл ничего не сказал, лишь сжал челюсти. – Один из вас стрелял в мою жену или заказал убить ее. Я непременно узнаю, кто это был. – Спроси Кемпбелла, – пожала Лусинда плечами. – Это он виноват, а не я. Кемпбелл взвился: – Да как ты смеешь так лгать?! Фиона встала. – Лусинда, вы точно знаете, что случилось. Хэмиш видел в лесу вашего лакея. Он нашел также вот это. – Она вытянула руку, в которой лежала золотая заколка. Лусинда мгновенно поднесла руку к волосам, затем спохватилась и затрясла головой: – Это ничего не доказывает! Очевидно, кто-то подбросил ее, чтобы скомпрометировать меня. – А может, вы предпочли бы услышать объяснения из уст вашего человека? – Фиона повернулась к дверям. – Хэмиш! Дверь распахнулась, и громадный шотландец появился в дверях. На его лице от лба и до уха зияла глубокая красная рана. Он втащил большой мешок в центр комнаты и с грохотом бросил его на пол. – Уф! Лусинда приподнялась со стула, когда вошел Хэмиш. Затем она попятилась назад с широко раскрытыми глазами. – Что там? – Крыса. – Хэмиш поднял огромную ножищу и пнул мешок. В ответ из мешка посыпались крепкие ругательства. Хэмиш побагровел. – Ты, ублюдок! Не смей употреблять таких слов в присутствии леди! Мешок на несколько мгновений замолчал. – Леди? – Да. – Хэмиш повернул лохматую рыжую голову в сторону Фионы: – Что теперь делать, мадам? – Открой мешок, но не дай ему сбежать. Мы должны поговорить с ним. – Да, допросите его, – сказала Лусинда, изо всех сил пытаясь сохранить самообладание, в глазах которой появился странный блеск. – Спросите у него все, что вы хотите. Джек нахмурился. Что у нее сейчас на уме? Фиона дала знак Хэмишу, который развязал крепкий шнур мешка. Через секунду появилась голова. Мужчина попытался просунуть также руки в узкое отверстие мешка, но Хэмиш быстро затянул шнур, образовав тем самым петлю вокруг шеи мужчины. Лицо мужчины побагровело, глаза выпучились. – Спокойнее, тварь, – с полным самообладанием сказал Хэмиш. – Будешь говорить, когда с тобой станут разговаривать, и не раньше. Фиона слегка покачнулась, Джек поддержал ее и подвел к канапе. – В этом нет необходимости, Джек. У меня просто слегка закружилась голова и… – Ты уже и без того много сделала сегодня. Ты должна находиться в постели. – Нет! Я должна все это осмыслить. Джек увидел решимость в ее глазах и кивнул: – Хорошо, мы все это увидим. – Он провел тыльной стороной ладони по ее щеке. – И доживем до рождения нашего ребенка. Смех Лусинды зазвенел, словно кусочки стекла. – Ах, перестань, Джек! Всем известно, что тебя принудили жениться. Что она похитила тебя, влила тебе в глотку виски и заставила священника принять твои клятвы, притворившись, что она беремен на. Александр сжал кулаки. – Следи за тем, что ты болтаешь о нашей сестре, ведьма! Фиона взяла руку Джека и приложила к своей щеке. – Она права. Мы притворились, что я была беременна, чтобы никто не требовал признания брака недействительным. А сейчас это правда. – Боже милостивый! – проговорил Кемпбелл, лицо которого стало еще бледнее. – Я и не знал. Лусинда осталась стоять. Глаза ее сверкали. – Да, – подтвердил Джек, не спуская взгляда с этих двух людей. – Моя жена скоро будет матерью. И тот, кто имел своим намерением причинить ей вред, должен благодарить Бога зато, что Господь не позволил ее убить. Лусинда сжалась. – Я не способна никому причинить вреда, тем более женщине с ребенком. Спросите моего человека, кто отдал ему приказ. Я уверена, что он даст вам сведения, которых вы добиваетесь. Джек сказал: – Хэмиш, пусть этот мерзавец споет для нас. Хэмиш с готовностью потянул за петлю на шее мужчины. Тот захрипел, затем произнес: – Что вам надо от меня? – Это ты стрелял в леди? Мужчина перевел взгляд на Фиону, затем отвел глаза. – Я… я… Хэмиш резко дернул за веревку. – О Господи! – завопил мужчина, задыхаясь. – Я вам скажу! Я скажу вам! Я делал только то, что мне было велено делать! – Кем велено? – Кемпбеллом! Все братья как один свирепо уставились на Кемпбелла. Кемпбелл встал так резко, что его стул перевернулся. – Я никогда не приказывал ему ничего подобного! Клянусь вам! Это Лусинда отдавала ему приказы! – Стой! – прервал его Джек, подняв руку и не спуская взгляда с кучера. – Что именно приказал тебе Кемпбелл? – Он… сказал, чтобы я следовал за каретой и стрелял в леди из кустов, когда я смогу. – И убить ее? Глазки мужчины забегали, он перевел взгляд на Лусинду и отвел в сторону. |