
Онлайн книга «Похищенный жених»
– Я делал так, как мне сказали… – Ты гнида, а не человек! – воскликнул Грегор. – Да ты должен… – Оставь его, – спокойно произнес Джек. Он подошел к мужчине и наклонился так, что его глаза оказались на одном уровне с глазами бандита. – Ты знаешь, что я мог бы отдать тебя под суд, чтобы тебя повесили? – Да! – завопил мужчина. – Но мне сказали сделать это! – Да, сказали. И посмотри, как человек, который послал тебя совершить это преступление, защищает тебя сейчас. – Я не знаю, о чем вы говорите. – Ты только что признался, что стрелял в мою жену. Не найдется в мире такого магистрата, который бы тебя не повесил. Тем более при таких августейших свидетелях. – Он встал. – Александр, Хью, Грегор, Дугал, вы будете свидетельствовать против этого негодяя? – Если только мы прежде не убьем его, – отрезал Александр. Снаружи прогремел гром. Кучер Лусинды посмотрел на грозовое небо и побледнел. Джек взглянул на Кемпбелла: – А ты? Ты дашь показания против него? – Да, хотя он лжет, что я отдавал ему приказания. – А ты, Лусинда? – спросил, понижая голос, Джек. – Ты будешь свидетельствовать против этого подобия человека? Она опустила глаза долу: – Не понимаю, зачем я должна давать показания, когда есть много других свидетелей. – Отвечай на вопрос. Ты будешь давать свидетельские показания о том, что ты только что слышала? Что этот мужчина стрелял в мою жену? Лусинда взглянула на своего кучера, который в упор смотрел на нее. Она сглотнула. – Итак? – снова спросил Джек, становясь между нею и бандитом. – Будешь? Ее губы вытянулись в тонкую линию. Она тряхнула волосами, в глазах ее светился гнев. – Да, будь ты проклят! Ты же знаешь, что буду. – Ага! – Бандит дернулся из мешка, веревка вновь впилась ему в шею, лицо исказилось от ярости. – Это ты мне велела стрелять в нее! Ты велела ее убить! Хэмиш с трудом удерживал мужчину. – Полегче, баранья твоя голова! Иначе сам себе горло перережешь! – Возможно, ты еще хочешь что-то сказать? – спросил Джек. – Да! Приказания мне отдавала леди Федерингтон! – сказал, словно выплюнул, мужчина. – Она даже пришла понаблюдать за этим. И еще сказала, что, если нас поймают, мы должны всю вину валить на Кемпбелла. Для этого она и привезла его с собой. Взгляды всех присутствующих сошлись на Лусинде. – Какая же ты дрянь! – проговорил Джек с тихой яростью. – Я так понимаю, что ты и чертополох под седло Фионы сунула. Зачем ты это сделала? Лусинда побледнела, однако ничего не сказала. – Презренная женщина, – сказал Александр, сжав пальцами шпагу. Лусинда обвела яростным взглядом всех присутствующих. – Я не так уж глупа. Заговорил Кемпбелл: – Я не могу этого понять. У нас был спор. Мы собирались поломать этот брак, вызвать проблемы, которые с новой силой обострят вражду. Она получит отмщение за испытанное унижение. Я выиграю землю, которая по праву принадлежит моей семье. – И это все из-за земли? Щеки Кемпбелла заполыхали. – Я пытался восстановить то, что потеряла моя семья. Я никогда не думал, что будет причинен вред Фионе или… – Ой, ради Бога! – перебила бормотания Кемпбелла Лусинда. – Будь же мужчиной, ну хотя бы раз в жизни! Кемпбелл густо покраснел. – Ты настоящая гадюка. Я хотел бы никогда с тобой не встречаться. – Он повернулся к Джеку: – Я должен принести тебе и леди Кинкейд извинения. – Ты должен им не только извинения, – многозначительно проговорила Лусинда. Кемпбелл замер. – Ты задолжал им жизнь Каллума. Александр сжал кулаки и устремил взгляд на Кемпбелла. – Ты… ты убил Каллума? Кемпбелл медленно опустился в кресло. – Нет. Но я видел… Грегор сделал шаг вперед, но Александр поймал его за руку. – Нет, оставим это констеблю. И без того было много кровопролития. – Прошу тебя, Грегор, – тихо добавила Фиона. – Хотя бы ради Каллума. Он был бы против того, чтобы ты запачкал руки. Повернувшись, Грегор отошел, глядя невидящими глазами в окно. Послышался мощный раскат грома. Хэмиш дернул за петлю на шее кучера. – Я могу теперь оттащить этого прохиндея отсюда? – Да, – подтвердил Джек. – И проследи, чтобы он не развязался. Хэмиш бесцеремонно затолкал голову громилы в мешок, снова завязал веревку и пнул в мешок ногой, когда мужчина стал брыкаться. Мешок успокоился, и Хэмиш взвалил его на плечо. – Я подвешу его в конюшне и буду охранять его с помощью вил. Если он только чихнет, я его проткну вилами. Александр одобрительно хмыкнул. – Так что я отправляюсь на конюшню. Лорд Александр, присматривайте за этой. – Хэмиш бросил полный отвращения взгляд на Лусинду. – Она самая гадкая в этой своре. – С этими словами он покинул комнату. Джек смотрел на Лусинду, и его подмывало причинить ей такую же боль, какую она причинила Фионе. – Ну что? – презрительно скривила рот Лусинда. – Вы отправите меня в суд? Если вы это сделаете, будет большой скандал, и твоя супруга дорого заплатит. Ладони Джека сжались сами собой в кулаки. Господи, он многое отдал бы за… Рука Фионы прикоснулась к его руке, ее пальцы были теплыми и мягкими. Он взглянул на нее, и его гнев слегка остыл. Джек повернулся к Лусинде: – Мы намерены передать тебя магистрату, и пусть свершится правосудие. Ее улыбка погасла. – Будет много сплетен. Джек пожал плечами: – Их всегда много, когда дело касается Маклейнов. Кроме того, меня и моей жены не будет в Лондоне и некому будет выслушивать все эти сплетни. Мы переезжаем в Шотландию, чтобы наш ребенок воспитывался в семье Фионы. Глаза у Фионы округлились. – Но ведь ты так любишь Лондон! – Ты принадлежишь этим местам, моя любовь. А я принадлежу тем, что и ты. Отныне и навсегда. – Улыбнувшись, он обнял ее. – А вообще мы должны поговорить о нашем новом доме. Она обняла его за шею. – Новом доме? – Ты ведь не думаешь, что мы будем жить с твоими братьями, правда же? – Джек посмотрел на братьев. – Не подразумеваю никаких оскорблений. – Принимаю объяснение, – добродушно сказал Александр. – Для нас самих едва хватает места. |