
Онлайн книга «Прокурор рискует»
— Подайте мне, пожалуйста, мою сумочку, — попросила она Дуга Селби, — я достану ключ. Оглядев дорогой чемодан с инициалами владелицы, выгравированными золотом под замком, Ормонд заметил: — Роскошный саквояж. — Подарок ко дню рождения, — сухо пояснила девушка. Она вынула из сумочки ключи, выбрала один и отперла чемодан. — А почему вы держите его запертым? — поинтересовался инспектор. — Чтобы горничная не рылась в моих вещах. Посмотрите на этот комод, в нем ни один ящик не запирается. Элеонора откинула крышку чемодана, и тут же к нему через ее плечо протянулась ручища Ормонда. — Разрешите, — проговорил он. — Уберите свои лапы! — вскричала девушка. Но Ормонд молча вынес чемодан на середину комнаты, где было светло. — Послушайте, что вы себе позволяете?! — возмущенно продолжала Элеонора. Инспектор невозмутимо открыл чемодан; в нем лежали нейлоновые чулки, шелковое нижнее белье, аккуратно упакованное в целлофановый пакет, письма, записная книжка… Ладонь Ормонда скользнула под пакет с бельем, но в следующую секунду Красотка ударила его по руке. — Не смейте рыться, вы порвете мои чулки! Она ловко просунула ладонь между сложенными вещами, пошарила и пробормотала: — Надо же, я совсем про него забыла. Вот, держите! С этими словами девушка извлекла длинный сверток в газетной бумаге, развязала бечевку и, развернув газету, вынула нож, на лезвии которого химическим карандашом были выведены три большие буквы «ТЕМ» и цифры «7.65». — Это он? — спросил инспектор у окружного прокурора. — Он самый, — кивнул Селби, протягивая нож Брэндону. Селби взял газету. Это был экземпляр хайдейлской газеты за 7 октября. — Нож забираем? — спросил инспектор прокурора. — Эй, послушайте! — возмутилась Красотка. — Вы, видно, решили, что можете делать все, что хотите? Этот нож мой! — Не исключено, что он окажется вещественным доказательством, — ответил Селби. — Доказательством чего? — презрительно фыркнула она. — Вы что, за дурочку меня принимаете? До тех пор, пока нож остается у меня, вы ничего не можете пришить моему брату и впутать меня во все это. А стоит вам уйти с ним, и потом неизвестно, чего от вас ждать. Нет уж, джентльмены, нож останется здесь. Если вам это не нравится, я позвоню своему адвокату. — А кто ваш адвокат? — А.Б. Карр, — резко ответила она. — Слышали о таком? — Вы только что ездили с ним на север штата, не так ли? — О, вы и это знаете! — Знаем. Так как случилось, что вы поехали вместе? — Он собирался на машине в Хайдейл и спросил, не хочу ли я составить ему компанию. Я решила, что не мешает навестить родного брата. — И все? — А вы что подумали? — Я спросил первым. — Я собиралась вернуться вместе с ним, — продолжала девушка, — но времени оставалось в обрез. На работе меня подменили, однако утром я обязана быть на месте ровно в семь. — Вы хорошо знаете Карра? — спросил Ормонд. — Достаточно, чтобы отличить от других людей, — улыбнулась Элеонора. — Можете поставить передо мной шеренгу незнакомых мужчин, инспектор, и я тут же укажу на него. — Я не это имел в виду, — поморщился Ормонд. — А я имею в виду это. — Выходит, вы хорошо знаете Карра? — Послушайте, Карр не из тех, кто носится на машине по ночам. Сегодня он остановился переночевать во Фресно. Я знаю, как связаться с ним. Ему может не понравиться, если я нарушу его сладкий сон, и мне не хотелось бы делать этого, но в случае необходимости придется рискнуть. Так что если хотите задать ему вопросы, то пожалуйста. Инспектор Ормонд вопросительно взглянул на Рекса Брэндона. — Не будем накалять обстановку, — сказал шериф. — Если мисс Харлан не хочет отдавать нож, пусть он останется у нее. В конце концов, мы знаем, что такие ножи продавались в Хайдейле у Киттсона. Лично я считаю случайным совпадением, что у подружки Евы Даусон оказался дубликат ножа, которым была убита последняя. — Вам, шериф, следовало бы лучше разбираться в таких делах, — горячо возразила Красотка. — Ева покончила с собой. Я очень сожалею об этом, но так оно и было. — Мы считаем, что ее убили, — заметил Селби. — Это вы так считаете, — бросила она, захлопывая крышку чемодана и снова запирая его на замок. — Может, заодно осмотрим вещи Евы Даусон? — предложил Ормонд. Селби согласно кивнул. — Имейте совесть! — воскликнула Красотка. — Мне в семь утра на работу, и я не хочу выглядеть черт знает как! — Где вещи Евы? — Они лежат в двух нижних ящиках комода, — ответила Элеонора. — Два верхних мои. Ормонд подошел к комоду и выдвинул ящик. — Да вы там ничего, кроме постельного белья, не найдете, — заметила она. — Все ее личные вещи, как просила Ева, я упаковала в чемодан. — И что дальше? — спросил Брэндон. — Я оставила его на виду, как велела Ева. — Где же он теперь? — Он исчез. Конечно, я не профессиональный детектив, но могу предположить, что Ева передала кому-то свой ключ от квартиры и попросила этого человека доставить чемодан туда, где она находилась. — Кто, по-вашему, это мог быть? — спросил Селби. Девушка сделала большие глаза, с таинственным видом прищелкнула пальцами и воскликнула: — О, я знаю! Санта-Клаус! Мужчины улыбнулись и принялись рыться в ящиках, где действительно ничего, кроме постельного белья, не обнаружили. Заглянули они и в ту часть шкафа, которая принадлежала Еве, но там лишь висела одежда на вешалках да стояли туфли в колодках. — Это все ее вещи? — спросил Ормонд. — Это все ее вещи. — Как ни странно, нам не попалось ни единого письма или фотографии. — Раз вы это утверждаете, значит, так и есть. Кто-кто, а я спорить с вами не стану. — А разве это не странно? — Я не знаю, — заявила Красотка. — Мне не приходилось копаться в вещах покойников. Это вы на этом собаку съели. |