
Онлайн книга «Роковой поцелуй»
![]() Анна зажала ладонями уши Селене. — Я бы просила вас не употреблять при детях подобных слов. — Почему бы, черт возьми, и нет? — встрял Десфорд. — Десфорд! — Она укоризненно посмотрела на него. — Если ты позволяешь себе забывать в присутствии твоего опекуна о том, что ты джентльмен, то хотя бы помни об этом перед своими сестрами. — Ну тогда пусть и он не забывает! — мальчик указал пальцем на графа. Анна посмотрела на Грейли. Он ответил ей испепеляющим взглядом, но она лишь осуждающе покачала головой — граф сам виноват. — Хорошо, — сказал он, — ты воздерживаешься от бранных слов, если и я сделаю то же самое? Идет? — И протянул Десфорду руку. Тот перевел взгляд с лица Грейли на его руку, но не спешил ее пожать. Настал решающий момент, и Анна решила помочь. — Десфорд, это очень важно для остальных. Подумай, какой пример вы показываете. После небольшой паузы, в течение которой Десфорд соображал, что ему выгоднее: пожать протянутую руку или демонстративно отвернуться, он наконец выбрал первое. — Ладно. Я слежу за своей речью, если и вы будете следить за своей. — Согласен. — У Грейли прояснилось лицо. Анна про себя похвалила его. Если неделю назад он просто осыпал бы Десфорда проклятиями, то сегодня он продемонстрировал готовность к сотрудничеству. Граф был полон достоинства, которое не умаляли даже дурацкие туфли на ногах. Анна подумала, что, если и в дальнейшем он будет столь же благоразумен, дело с воспитанием пойдет на лад. Грейли вернулся к делу: — Где мои туфли, Десфорд? Мальчик пожал плечами: — Не знаю. Я голосовал против того, чтобы спрятать вашу обувь. — Голосовал? Казалось, что граф поражен. — Мы всегда голосуем, — вставила Мариан. — Как веселые ребята Робина. — Десфорд говорит, что у нас демократия, как в колониях? — добавила Элизабет. у графа на лице была написана растерянность. — Боже, вы голосовали, чтобы решить, кому красть мои туфли? — Красть? — Элизабет была совершенно серьезна. — Нет, что вы. Мы их не крали. — Точно. — Мариан, наклонив набок голову, рассматривала его ноги. — Мы просто нашли им новое место. Приложив ладонь ко рту, Анна беззвучно смеялась. — Хорошо, — сказал граф Грейли. — Где они? Дети посмотрели на Селену. Анна наклонилась и заглянула ей в глаза: — Селена, ты брала обувь графа Грейли? Селена безмятежно улыбнулась: — Да. Я и Ричард. При ее словах Ричард, хоть и старался держаться стоически, побледнел от страха. Анна вздохнула: — Где они, Селена? — Там. — Девочка неопределенно махнула рукой. Грейли проследил за ее жестом. — Пруд! — констатировал он и побагровел от ярости. Элизабет уронила книгу: — Селена, их нужно было просто спрятать! — Я спрятала, — невозмутимо заявила она, — в воду. — Ты что, бросила все туфли графа в пруд? — Анна была в ужасе. — Не все, — безмятежно ответила Селена, посасывая палец. — Ну хоть что-то осталось? — с облегчением спросил Грейли. — Где остальные? Селена указала на ноги графа: — Вот. Мариан сказала, что они ей не нравятся, и мы их оставили. «Замечательно, — подумал граф Грейли, — мало того, что солнце выжгло посевы, что лучшего жеребца украли цыгане, так теперь еще и ходи, как рождественский гусь со связанными лапами». — Зачем вы сделали это? — спросила Анна. — Нам хотелось узнать, покраснеет ли он, когда узнает об этом. — Селена посмотрела на графа и констатировала: — Покраснел! Невинное замечание девочки стало той самой каплей, что переполняет чашу терпения. Грейли взъярился. Он открыл было рот, чтобы с проклятиями обрушиться на детей, как мгновенно вскочившая на ноги Анна прижала к его губам ладонь. — Не забывайте о своем договоре с Десфордом, — мягко сказала она. — Никаких ругательств. Граф только машинально кивнул. Анна ободряюще улыбнулась ему и повернулась к детям: — Сколько туфель вы спрятали? — Сорок две. — Что?! Вы что, шутите? — Она умоляюще посмотрела на Грейли, который возмущенно пожал плечами. — Не так уж это и много. — Казалось, он взял себя в руки. — Да вы денди, милорд! — прыснула Анна. Граф смутился. Его называли по-всякому: и надменным, и самонадеянным, и даже жестоким. Но чтобы денди… Он насупился: — Я не денди. И не смейте меня так называть. — Тогда зачем вам столько обуви? Вопрос поставил Грейли в тупик. — Это только кажется, что много, — заметил он. — Просто там были еще и сапоги. И тапочки. — Он взглянул на ноги и скривился: — Кроме этих, конечно. Анна небрежно махнула рукой: — На их месте я бы и эти бросила. — Что вы имеете в виду? — насторожился граф. Ее губы дрогнули в усмешке. — В чем я вас не подозревала, так это в фатовстве. Похоже, я вас недооценила. Поднявшаяся волна раздражения заставила графа Грейли забыть о злосчастных туфлях, которые давно бы уже были в камине, если бы не опасение, что чудаковатой тетушке придет в голову полюбоваться на свой подарок. — Зато я вас переоценил, — прошептал он. — За что я только деньги вам плачу? — Не можем же мы за неделю сделать из них ангелов, — спокойно возразила Анна. — Давайте вначале найдем вашу обувь, а потом займемся детьми. Вот увидите, они еще пожалеют о своей выходке. Повернувшись, она махнула детям рукой и направилась к пруду. — Все равно им конец, — вслед ей крикнул он, не двинувшись с места. — Может быть. А может быть, нет, — размашисто шагая, бросила она через плечо. Раздражение графа сменилось апатией. «В конце концов, за детей отвечает она — вот и пусть ныряет». Он повернулся к галдящим детям: — С вами я позже разберусь, как только достану свою обувь. — Не достанете, — лучезарно улыбаясь, сообщила Селена. — Я их далеко забросила. — Правда? — не поверил граф. — Правда! — подтвердила девочка. — Дальше Ричарда. Мрачно покосившись на сестру, мальчик отвернулся и, ссутулившись, стал смотреть на стоящую у пруда Анну. Грейли почесал затылок. После всех детских шалостей известие о том, что обувь покоится в самом глубоком месте пруда, совершенно не удивило его. С видом полной покорности судьбе он направился к Анне, которая сняла туфли и стояла на берегу, задумчиво глядя на беседку подле воды. Порхали стрекозы, тихо шелестел камыш, под слоем неподвижной и прозрачной, как стекло, воды покачивались водоросли. |