
Онлайн книга «Орден Багровой бури. Книга 6»
До глубокого вечера я тружусь в самом Токио, параллельно наслаждаясь городскими видами. Мои ребята не скучают — охотятся на бродящих по улицам монстров и даже успевают закрыть несколько разломов. Ночью мы возвращаемся во дворец. Господин Игараси встречает нас на пороге и говорит, что император ожидает нас в пиршественном зале. Нас снова отводят в офуро, где мы смываем с себя пот и запах монстров, а затем направляемся в зал. Под потолком зала развешаны праздничные красные фонарики, стены украшены золотой драпировкой. Тэрухито стоит напротив входа в простом белом кимоно. По бокам от него в ряд выстроились десятки людей — надо полагать, придворные. При виде нас император что-то коротко произносит и кланяется. Все остальные повторяют за ним. — Нихрена себе, — шепчет Ронин. Честно говоря, я тоже немного шокирован тем, что нам кланяется сам император. — Андрей-сан, — произносит Тэрухито и затем продолжает на японском. Киширо переводит его слова: — Его первейшее Высочество благодарит вас за спасение Токио и восхищается тем, что у вас так быстро получилось это сделать. Он выражает надежду, что вы так же быстро сможете очистить и остальные города Японской Империи. — Передай, что мы рады помочь и это не займёт много времени, — говорю я. Киширо переводит, и Тэрухито глубоко кивает, а затем указывает на столы, заставленные едой. — Этот пир в вашу честь. Сегодня мы славим графа Зверева и Орден Багровой бури! — радостно объявляет он. Меня и остальных буреборцев усаживают на почётные места. Пир начинается с ритуала очищения. Служанки обходят гостей, окропляя нам руки водой из серебряных чаш, где плавают алые лепестки. Император произносит тост, и мы все выпиваем по стопке саке, а затем приступаем к еде. Пир заканчивается глубоко за полночь. Я бы с радостью посидел ещё, но пока что рано заказывать пышное празднество. Я понимаю, что нас хотят отблагодарить, но мы только начали работу. Завтра снова за дело. Мы с бойцами расходимся по спальням, а с рассветом отправляемся к побережью. С собой берём палатки и запас провизии, потому что я не уверен, что мы успеем построить канал вдоль всего побережья Хонсю за один день. Возможно, придётся заночевать где-то в глуши. Создание канала, который кольцом охватит весь остров, протекает успешно. Вспоминаю, с каким трудом я строил сеть в Петербурге, и понимаю, что стал намного, намного сильнее. Даже столь широкий канал не вызывает сложностей. Ближе к вечеру мы приезжаем в безлюдное место среди гор, и в машине пищит радар. — Много монстров, но они в одном месте. Странно, там даже нет разлома. Сейчас заедем на холм, увидим, что там… — говорит Ясухиро. Когда поднимаемся, я вижу храм, построенный в традиционном японском стиле и окруженный магическим куполом. Монстры окружили храм и бросаются на купол, явно желая его разрушить, но у них не получается. — Удивительно… Смотрите, граф! — Ясухиро, взглянув в бинокль, протягивает его мне. — Что там? — прижимаю бинокль к глазам. — Видите человека, который медитирует в саду? Думаю, это он поддерживает купол! Вот это сила. |