
Онлайн книга «Такса миссис Хадсон»
— Ерунда! — ответил Холмс. — Опасные приключения меня только бодрят, я чувствую небывалый прилив сил. И это в сто раз лучше, чем киснуть без дела в нашей гостиной на Бейкер-стрит! Вы же знаете, мой дорогой друг, что, когда нет настоящего расследования, я теряю всякий интерес к жизни… Доктор Ватсон вздохнул: он слишком хорошо знал это особое состояние Шерлока Холмса. Когда нашему сыщику приходится подолгу сидеть без дела, он становится просто невыносим: ходит в халате по гостиной, беспрестанно курит, ноет, хандрит, ворчит, жалуется на все на свете. А еще бесцельно листает городские газеты и с тоской смотрит за окно — ждет, когда к нам постучатся в дверь и попросят о помощи. Но даже в таком состоянии, надо заметить, Шерлок берется далеко не за всякое расследование, а лишь за те, что сулят ему опасные приключения. Или же содержат некую тайну, загадку, желательно — чрезвычайно сложную. Чтобы он мог в очередной раз продемонстрировать миру свои блестящие умственные способности и великолепный дедуктивный метод. Если же всего этого нет, то Холмс просто-напросто отказывает клиенту, и даже гонорар, причем весьма значительный, щедрый, не может изменить его решения. Сложность дела, запутанность, необычность для сыщика гораздо важнее любых денег. Так что нам с доктором Ватсоном оставалось только радоваться, что дело с похищением королевских регалий оказалось таким интересным и по-настоящему захватывающим. Оно успешно (хотя и на время) увлекло великого сыщика, вытеснило из его жизни скуку и хандру. Вот пусть Шерлок им и занимается — до победного конца. А потом, может быть, подвернется еще что-нибудь интересненькое. Я очень на это надеюсь… Глава пятнадцатая Мы расстались с Холмсом и вернулись в нашу квартиру на Бейкер-стрит. Там, как и советовал Шерлок, мы сначала поели, чтобы набраться сил, а потом отправились отдыхать: доктор — в свою комнату, а я — в нашу с миссис Хадсон гостиную, где, как обычно, забралась в свое любимое кресло и мгновенно уснула. И даже сны мне не снились — вот как набегалась! Но спала я недолго: кто-то поскребся в нашу кухонную дверь. Слух у меня отличный, я сразу услышала и соскочила с кресла. Пронеслась через весь коридор, добежала до кухни и выскочила через дверной лаз наружу. Как я и думала, это оказался кот Барти. Он был, как всегда, грязный, мокрый, голодный, но на этот раз — еще и чем-то очень взволнованный. — Я следил за Пигсли, — сообщил Барти вместо приветствия, — и подслушал его разговор с Бальтазаром. Тот велел рыжему собрать всех помойных котов из трущоб Восточного Лондона и ждать ночью у Лондонского моста. Не знаю, что задумал этот черный негодяй, но, скорее всего, намечается какое-то крупное дело, вот я и решил предупредить тебя. Еще Бальтазар приказал прибыть туда своим громилам Труди и Ганси… А это уже серьезно. — Спасибо, Барти, — поблагодарила я, — это очень важно! За мной должок — постараюсь раздобыть для тебя что-нибудь вкусненькое! |