
Онлайн книга «Такса миссис Хадсон»
— Альма не моя, — рассеянно ответил доктор, — моей хорошей знакомой, миссис Хадсон. Скажите, сэр, вы не видели здесь джентльмена — худого, высокого, в сером твидовом костюме? Мы должны были встретиться с ним на этом месте… — Нет, сэр, не видел, — покачал головой Шерлок. — А это, случайно, не он там идет? — Где? — резко обернулся доктор Ватсон. Но никого, разумеется, не было. А когда вновь посмотрел на старика, то на его месте уже сидел смеющийся Холмс: он снял мятую фуражку с седым париком, выпрямился — и вместо пожилого больного человека появился наш любимый сыщик. Морщины на его лице чудесным образом разгладились, а голос стал обыкновенным, как всегда, бодрым, веселым и слегка ироничным. Глава шестнадцатая — Извините, мой дорогой друг, что слегка разыграл вас, — произнес Шерлок. — Я слишком хорошо известен местным бандитам, вот и приходится менять внешность. Отчасти, кстати, это и ваша вина — благодаря вашим чудесным запискам о наших совместных расследованиях меня, похоже, знает уже весь преступный мир Англии. А сейчас извините — пора мне снова стать отставным комендором, чтобы не спугнуть нашего гостя, профессора Мориарти. Полагаю, он скоро прибудет, причем не один, а со своим подручным. Поэтому вам, дорогой друг, лучше укрыться с Альмой вон за тем сараем, там вас никто не увидит. И приготовьте, пожалуйста, свой револьвер — на всякий случай. Мгновение — и великий сыщик исчез, на канатах снова сидел старый, больной моряк, опирающийся на крепкую, толстую палку и отрешенно куривший. Доктор Ватсон потащил меня прятаться, и мы укрылись среди старых пустых бочек за деревянным сараем, в котором, судя по запаху, хранили лодки — оттуда невыносимо несло дегтем и масляной краской. Мы притаились и стали ждать гостей. Сидеть в засаде было невыносимо скучно и довольно неприятно из-за отталкивающего запаха воды, да и от лодок в сарае ужасно воняло дегтем. Страшно не люблю его — забивает нос, ничего не могу потом чуять. Да еще туман стал постепенно сгущаться. Очень не вовремя: под его прикрытием профессор Мориарти мог незаметно скрыться от нас. Ищи его потом! Темза — река большая, есть где пересидеть до утра: по обеим сторонам — много старых доков, грузовых причалов и ремонтных мастерских. Прочесывать реку до Гринвича и Блэкуолла — занятие совершенно бессмысленное, на это у нас нет ни времени, ни сил. А привлечь полицейских для облавы и задержания мы не могли — никто не должен знать, что случилось. Вся надежда была на то, что профессор не узнает Шерлока (отличный маскарад!) и подойдет достаточно близко, чтобы Холмс мог схватить его. А мы с Ватсоном займемся его помощником. Мориарти не должен уйти ни при каких обстоятельствах, ни налегке, ни тем более — с королевскими регалиями! Еще я надеялась на помощь лорда Хэрриша и полковника Эдвардса: они люди решительные, не дадут преступникам скрыться в ночи. |