
Онлайн книга «Кубок королевы Розамунды»
— Когда я был маленьким ребенком, возле селения, где я жил, завелась волчица. Она таскала овец и козлят, а иногда похищала даже маленьких детей. За ней охотились, ее пытались подкараулить, но она была хитра и всегда ловко уходила от охотников и пряталась в своем логове. Тогда один умный старый человек привязал козленка к дереву, а сам спрятался на нем с луком и стрелами. Козленок заблеял от страха, волчица услышала его блеяние и пришла за ним. Но вместо козленка она получила стрелу с закаленным наконечником. — К чему ты рассказал мне эту историю? — нахмурилась Розамунда. — К тому, что самая хитрая волчица выходит из своего логова, услышав блеяние козленка. Вот и ты… я не мог добраться до тебя в Равенне, чтобы отомстить за смерть моего родича Альбоина, но я поманил тебя приманкой — и ты пришла сама. — Но я принесла тебе золото… — То самое, которое прежде ты похитила у моего родича. — Но я… — Хватит, я достаточно долго слушал тебя! Герцог повернулся к своей охране и коротко скомандовал: — В оковы ее! На следующее утро Розамунду в оковах вывели на обширный луг. По краям этого луга толпились лангобардские воины. В центре же стояли две необъезженные кобылицы. Герцог Кловис вышел из рядов своих приближенных. В руках его был череп, оправленный в золото. Череп с пылающими рубинами глаз. Он подошел к Розамунде и проговорил: — Выпей за мое здоровье, королева. Выпей последний раз в жизни из этой чаши. — Как ты хочешь, чтобы я пила, когда мои руки скованы? Кловис сделал знак воинам, и те сняли с рук Розамунды оковы. Тогда она схватила череп своего отца и выплеснула его содержимое в лицо герцога. Тот усмехнулся, вытер лицо полой плаща и проговорил: — С этого кубка все началось, им все и закончится. Он снова подал знак воинам, развернулся и пошел прочь. Несколько сильных воинов подвели необъезженных кобылиц к Розамунде и привязали ее за руки и за ноги к их упряжи. Затем их хлестнули кнутом… Кобылицы заржали и помчались в разные стороны, разорвав несчастную королеву надвое… Когда все покинули поле казни, знатный воин из племени аваров поднял валявшийся в траве череп. Череп словно смотрел прямо в его душу своими пылающими рубиновыми глазами. И авару стало как будто душно на прекрасных холмах Италии, его потянуло в родные полынные степи… Он положил череп в седельную сумку и поскакал на восток. — Марианна! — она едва узнала Гусева по телефону, до того он был взволнован. — Марианна, вы новости видели? — Как раз сейчас смотрю… — Марианна скосила глаза на экран телевизора, где показывали заснеженный парк, в котором она была буквально вчера, а вот и застекленный павильон с коллекцией средневековых пыточных устройств, где, по уверению ведущей криминальных новостей, нашли убитым хозяина дома Олега Викторовича Перегуда. Внутрь группу телевизионщиков не пустили, зато снаружи им удалось снять труп охранника с перерезанным горлом. — И еще двое из охраны убиты! — захлебывалась ведущая. — Что за трагедия произошла в доме известного бизнесмена… — Марианна, что происходит? — взывал Гусев. — Вы что, думаете — это я их всех убила? — усмехнулась Марианна. — Ну, знаете… такое мне не под силу… — Да, конечно, простите… но такое совпадение… |