
Онлайн книга «Кубок королевы Розамунды»
— Авары! На замок напали авары! Они проникли в покои короля! Скорее, спешите ему на помощь! Страшное имя аваров, степного народа, который в свое время вытеснил лангобардов с их обжитых земель, произвело на воинов сильное впечатление. Тут Хелмегис наконец опомнился и выпалил: — Король приказал нам с Бетроем спасти королеву. Мы отведем ее в башню и там будем обороняться. Сам он, как лев, сражается с аварами. Спешите ему на помощь! Воины бросились в сторону королевской опочивальни. Беглецы побежали прочь. — Здесь налево! — сказал Хелмегис, когда они оказались перед развилкой коридора. — Сначала сюда! — возразила Розамунда. Через несколько шагов они оказались перед кладовой королевского кравчего — комнатой, где хранилась золотая и серебряная посуда, которой пользовались на дворцовых пирах. Дверь ее была заперта. Розамунда остановилась, повернулась к своим спутникам: — Откройте эту дверь! — Зачем, королева? — недовольно проговорил Хелмегис. — У нас и без того довольно золота, а вот времени мало! Нужно скорее убегать, пока нет погони! — Я сказала — откройте! — крикнула королева. Лицо ее побелело от волнения. Но все же она взяла себя в руки и сказала тише: — Мне не нужно это золото. Мне нужен тот кубок, который Альбоин сделал из черепа моего отца. Хелмегис посерьезнел, он нанес по двери несколько ударов мечом, но дверь не поддавалась. Тогда на его место заступил Бетрой, он разбежался и ударил в дверь плечом. Дубовая дверь слетела с петель. Розамунда вбежала в кладовую, нашла заветный кубок и спрятала его под плащом. — Теперь бежим! — скомандовала она. Через несколько минут они выскользнули из замка через неприметную дверь, которой обычно пользовались слуги. Чуть в стороне от этой двери паслись три стреноженные лошади, возле них поджидала Альдана, верная служанка Розамунды. — Скорее, королева! — проговорила она, увидев беглецов. — В замке уже подняли тревогу! — Поспешим! Хелмегис приторочил к седлу одной из лошадей тяжелый мешок с золотом. Бетрой подошел к королеве, чтобы помочь ей сесть в седло. Подсаживая ее, он проговорил: — Здесь только три лошади, а нас четверо. Или твоя служанка останется в замке? — Один из нас останется, — подтвердила королева. С этими словами она неожиданно вонзила в шею Бетроя за ухом тонкую золотую шпильку. Богатырь изумленно ахнул и мертвым упал на землю. — Что ты сделала? — растерянно воскликнул Хелмегис. — Бетрой был верен тебе! — Сперва он был верен Альбоину — и надолго ли хватило его верности? Кроме того, он нам больше не нужен, а лошади у нас только три. И вдобавок он слишком тяжел и будет задерживать нас в пути, а нам нужно скакать как можно быстрее, чтобы до рассвета быть в безопасном месте на пути к Равенне. — Но он… — И хватит уже препираться и тратить драгоценное время! Нам нужно спешить! С этими словами Розамунда вскочила в седло и пришпорила коня. Как раз в это время на небосвод выкатилась полная луна, озарив окрестности замка. Беглецы помчались по залитой призрачным лунным светом дороге. Они беспрепятственно миновали городские ворота и проскакали больше часа, когда впереди показались несколько пеших воинов. По косматым меховым шапкам и густым бородам можно было узнать лангобардов. — Кто едет? — окликнул беглецов один из воинов. |