Онлайн книга «Дети Антарктиды. 200 дней»
|
Матвей отдыхать не торопился. Сперва он проверил служащие салазками дощечки, завязанные на спине покойника. Сами деревяшки выглядели нормально, но вот оболочка кабеля почти стёрлась, оголив толстую косичку десятка медных проводов. — А мне вспомнился Вадим Георгиевич, как мы его тащили на том матрасе, — с досадой в голосе проговорил Матвей и обрезал испорченный кабель. — Помоги мне его перевернуть. Вместе они взялись за правую руку мертвеца и перевернули его на спину. — Надя до сих пор держит на меня обиду за то голосование. Случившееся в церкви чудилось Матвею событием из какой-то прошлой жизни. — Её обиду можно понять. Вадим Георгиевич был ей как отец… — Он осторожно отложил дощечки в сторону и убрал остатки кабеля. — Давай я подниму его, а ты привяжешь. Арина встала над головой трупа. Её нос сморщился, но в глазах мелькнул блеск сожаления. Матвей заметил это, когда взял покойника за шиворот и приподнял его туловище. — Но это пройдёт, — договорил Матвей, — в тот день мы поступили так, как должны были. — Вы помогли ему, верно? — Придерживая одну из дощечек левой рукой, правой она стала обматывать её вокруг безжизненного тела. Неожиданный вопрос застал его врасплох, и Матвей решил не увиливать и сказать всё как есть: — Да, Лейгур помог ему. — Как? Матвей помнил лишь наблюдающий за ним образ Христа, пока за его спиной Лейгур выполнял последнюю просьбу умирающего старика. — Это имеет значение? Дощечка стала выскальзывать и Арина, выругавшись, успела её подхватить и вернуть на место. — Ты прав, не имеет. — Она туже затянула кабель. — Он хотел избавиться от боли, — добавил Матвей, — и Лейгур помог ему. Арина смолчала. — Отлично, — заключил он, проверив натянутость кабеля, — теперь давай займёмся ногами. Когда работа была сделана, Матвей позволил себе немного отдохнуть. Пройти им еще оставалось около трёх километров, а плечи и грудь уже сдавливала режущая боль. Да и кабель натёр куртку до дыр, придется штопать. Он посмотрел на Арину, заметил её обращённый в никуда пустой взгляд. — Ты в порядке? Она покачала головой. Матвей приблизился и сел к ней плечом к плечу. — Он ведь мой первый. — Её взгляд переместился на мертвеца. — Первый, кого я убила. — Да, первый, — мрачно согласился он, опустив взгляд. — Что ты чувствуешь? — В этом то и вся загвоздка, — она глянула ему в глаза, — я ничего не чувствую. Его рука осторожно упала ей на плечо, будто боясь потревожить. — Тогда в Мак-Мердо, когда ты спас меня, я осознала, что всю жизнь прожила в скорлупе. И вот скорлупа треснула, жёлтый и мягкий цыплёнок высунулся наружу и увиденный им мир оказался вовсе не тем идиотским приключенческим романом, которыми он зачитывался в детстве. Этот мир, настоящим мир, говорил с цыплёнком только на языке смерти, пытал горем и душил нескончаемым чувством страха. И если цыплёнок хочет выжить в этом мире, он должен сам стать смертью, взять этот проклятый мир за глотку и держать до тех пор, пока хватит сил. Ногой она поворошила снег и оголила груду камешков. Она взяла один из них и стала водить им между пальцев. — Я должна тебе признаться кое в чем, Матвей. Как мы прибыли сюда, я не испытываю ничего, кроме ненависти. — Из-за Бурова? — предположил Матвей. Арина подтвердила его догадку лёгким кивком. — Его поступок, он изменил меня. — Её кулаки сжались. — Это произошло не сразу, а постепенно. Последней каплей стало принятие того, что мы не вернёмся к нашим, на «Восток»… С тех пор я напрочь разучилась испытывать какие-либо другие эмоции, кроме злобы и ненависти. Теперь меня переполняет лишь желание мести. Я не могу думать ни о чем другом. — Она вцепилась ему в руку и карие глаза, на который посмотрел Матвей, блеснули надеждой. — Я всё думаю, может его смерть излечит меня? |