Книга Воспитание бабочек, страница 114 – Донато Карризи

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Воспитание бабочек»

📃 Cтраница 114

Аврора этого не ожидала.

– Кто ты? – спросила она.

Снова пауза. Потом:

– Меня зовут Хасли.

Аврора вспомнила персонажа из сказки и подумала: «Не может быть».

– Ты меня разыгрываешь! – рассердилась она. Ей не нравилось, когда ее держат за дурочку.

– Я никогда бы так не поступил. Я не такой, как мой брат Малассер, который дурачит людей, – заверил голосок. – Я хороший.

– Гномов не существует, – отрезала Аврора. Она никогда не верила даже в Санта-Клауса, а только притворялась, чтобы не расстраивать мать, которая неуклюже старалась убедить ее, будто подарки приносит толстый бородатый старик.

– Я могу доказать, – возразил мнимый Хасли. – Заходи сюда и проверь сама.

Аврора хорошенько поразмыслила. Что-то в этом предложении ее насторожило.

– Я туда не пойду.

– Уж не боишься ли ты? – поддразнил ее голосок. – Я подарил тебе гору сладостей, чтобы ты могла завести новых подруг, – разве я не заслуживаю немного доверия?

«Он прав», – подумала девочка.

– Я видел тебя в первый день, – продолжала тень за дверью. – И сразу заметил, как тебе грустно.

Не желая показаться неблагодарной, Аврора решила выполнить просьбу незнакомца, выдающего себя за гнома. Она была уверена, что он самый обычный человек и просто ее разыгрывает, и уже готова была выставить себя идиоткой, которая верит в сказочных персонажей.

Она с опаской подошла к двери, но, когда потянула ручку на себя, оказалось, что дверь заперта изнутри.

С другой стороны послышался смешок.

Аврора почувствовала себя посмешищем и уже собиралась сказать что-то неприятное тому, кто над ней насмехался, но потом передумала.

– Первый закон гномов, – сказала она вместо этого. – Вам нельзя показываться на глаза людям.

– Умница, – похвалил голос. А потом добавил: – Ты заслуживаешь сюрприза, от которого у твоих подружек челюсти отвиснут.

– Завтра я уезжаю и возвращаюсь домой, – возразила девочка, убежденная, что речь идет об очередной сладости.

– Тогда я принесу его тебе в шале сегодня ночью, пока все спят.

– И как ты это сделаешь? – не поняла Аврора.

– Тебе придется мне помочь: у меня для тебя особое поручение.

Она понятия не имела, в чем может заключаться это поручение, но у нее разыгралось любопытство. К тому же ей льстила мысль, что ей доверят важное задание.

– И ты снова подаришь мне сладости? – уточнила она.

– На этот раз нет. Кое-что намно-о-ого лучше.

Аврора не могла представить, что это может быть за подарок, но до сих пор полученные гостинцы ее не разочаровывали.

– Что мне нужно делать? – спросила она.

– Я наблюдал за тобой: до сих пор ты вела себя очень сознательно и по-взрослому и никому не рассказывала о моих подарках.

По правде говоря, она молчала только потому, что хотела, чтобы вся благодарность подруг досталась ей одной.

– Не волнуйся: о чем бы ты меня ни попросил, я не скажу ни слова. Обещаю.

– Хорошо, – обрадовался голосок. – Сейчас я тебе все объясню…

5

Особое поручение оказалось довольно простым.

Аврора продолжала думать о нем, когда вместе с остальными девочками мастерила крылья фей-бабочек под руководством Флоры, которая объясняла, как закрепить на проволочном каркасе синий тюль. Не хватало только Орели: Берта позвала ее к телефону. Однако вскоре ее подружка вернулась.

– It’s for you, – обратилась она к Авроре. – It’s your mom[18], – прибавила она.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь