Онлайн книга «Дело о покушении на Чёрного карлика»
|
— Осталось совсем немного, ваше величество, — успокоил его барон и продолжил. Когда он закончил и поклонился, Жоан кивнул кавалеру Нуаре, ожидавшему своей очереди, и только после этого обернулся. — Если это всё, и вы, барон, не намерены принять участие в наших легкомысленных забавах, можете возвращаться на службу. — Конечно, ваше величество, — кивнул Рене, — однако, я прошу вас решить ещё один вопрос. Вы отложили суд над кавалером Дэвре до сегодняшнего дня. Что теперь прикажете с ним делать? — Пусть сидит, пока моим судом не будет установлена вина другого лица, — распорядился король. — Вы назначите день суда над Монсо и Дюбуа? — Да, но позже. Мне нужно ознакомиться со всеми документами по делу, передайте их моему секретарю. Я не знаю, когда у меня будет время посмотреть их. Мы вас известим… — Да, мой король, — поклонился Рене. — Разрешите удалиться? — Идите, де Грамон… Бертран, ты бросаешь сегодня хуже меня! — Ветер, Жоан, — рассмеялся тот. — Конечно! И бутылка красного на завтрак. Идите, де Грамон, и не забывайте, что завтра мы устраиваем здесь пир. Ваше присутствие, как и вашего патрона обязательно! Не забудьте вашу очаровательную супругу. — Благодарю за честь, — де Грамон поклонился и удалился прочь. — Что он, что его жена, довольно скучные особы, — усмехнулся ему вслед де Гобер. — Они отпрыски славных родов, вассалы Сен-Марко, Антуан, — раздражённо заметил присутствовавший здесь же барон Аллар, — и вовсе не обязаны развлекать вас. — Там будут другие развлечения, — король обернулся к своему секретарю, ожидавшему его внимания на краю лужайки. — Приглашение баронессе де Флери отправлено, Жискар? — Я позаботился об этом лично, — поклонился ему белокурый молодой человек. — А что, она действительно так хороша? — осведомился Дезире Вайолет, — окинув взглядом присутствующих. — Говорят, — пожал плечами Нуаре. — Слухи о ней интригуют, хотя, есть предположение, что она распускает их сама. К тому же, если она соблюдает траур и потому избегает взглядов мужчин, то зачем приехала в Сен-Марко из своего далёкого поместья? — Траур почти закончился, — усмехнулся Анри Раймунд, — и она вполне может явиться на завтрашний пир. — Откуда ты знаешь? — заинтересовался Жоан. — Аламейра на правах соседки посетила её, а потом рассказала мне. — Её муж снова уехал по делам? — рассмеялся Дезире. — Лучше расскажи о баронессе, — отмахнулся Жоан. — Она так красива, как говорят? — Аламейра потрясена её обликом. Она утверждает, что баронесса рушит все наши каноны красоты, но хороша невероятно. Не удивительно, что барон де Флери влюбился в неё! Говорят, он закидал её дорогими подарками, чтоб склонить к замужеству! — Он ведь был богат? — уточнил де Гобер. — Он владел тучными стадами, Антуан, — пояснил Анри. — И неплохо нажился на военных поставках шкур и шерсти к прошлой кампании. Но прекрасная девица затмила собой всех коров и овец, и он влюбился так, что готов был жениться немедля. Она долго ломалась, почти два месяца, а потом, согнувшись под тяжестью подаренных им золотых безделушек, смягчилась. Но ему не удалось насладиться своей победой. Он устроил охоту в честь свадьбы и его загрыз в лесу какой-то зверь. Говорят, что это чудовище сожрало его печень. Как бы там ни было, но он умер и оставил своей юной супруге в наследство по завещанию всё имущество. |