
Онлайн книга «Дело о сгоревших сердцах»
— Вряд ли это возможно. Но, может, ты дашь мне в долг? — Я подумаю, — кивнул он. — А пока скажи мне, если ты так бедствуешь, то зачем разбрасываешься драгоценностями? — Ты о чём? — она с недоумением взглянула на него. Он молча достал из кармана перстень с рубином и показал ей. — Моё кольцо! — радостно воскликнула она, протянув к нему руку, но Марк резко поднял его выше и покачал головой. — Значит, я не ошибся. Оно твоё? Он заметил, как она побледнела, и в её глазах появился страх. — Ты не так понял, милый. Это вовсе не колдовство! Так, невинная уловка брошенной женщины. Я попала в сети к этой шарлатанке и она… — Рассказывай, — кивнул Марк и снова сунул перстень в карман. — Ну, что тут рассказывать? — погрустнела Аламейра. — Я действительно люблю Анри. И я действительно старше него и к тому же несвободна. Я знаю, что он может бросить меня в любой момент и найти кого-то моложе и красивей или жениться по любви. И я останусь одна со своим ослом. И когда он начал увиваться за этой де Флери, я испугалась. Я была уверена, что эта мерзавка не упустит такую возможность. Что мне оставалось делать? Я стала искать ворожею и мне посоветовали эту Гертруду. Мне пришлось ночью идти к ней в трущобы в сопровождении одной служанки. Я чуть не умерла от страха. Она сказала, что вернёт мне любовь Анри, но ей нужно что-то, что он мне подарил. У меня при себе был только этот перстень, который он привёз из похода. Она что-то чудила со своими картами, брызгала на меня водой, обмахивая каким-то пучком трав, который смачивала в глиняной миске, бормотала какую-то чушь, советуясь с жутким черепом, и велела мне смотреть в хрустальный шар. А потом заявила, что духи приняли моё подношение и Анри вернётся. Я не собиралась отдавать ей перстень, но она сказала, что уже отдала его духам. И я не могла жаловаться на неё или подать в суд, ведь прибегнув к её колдовству, я тоже нарушила закон. Я вернулась домой в отчаянии и проплакала всю ночь. — Но Анри всё-таки вернулся? — Нет. Мне пришлось обратиться к другой ворожее. Та взяла только кошель с золотом. Но после этого Анри, наконец, получил отказ этой узкоглазой ведьмы и вернулся ко мне сам. — Кто посоветовал тебе обратиться к этой Гертруде? — спросил Марк. — Моя камеристка Манон. — Откуда она её знает? — Понятия не имею. Она довольно пронырливая девица. — Как зовут вторую ворожею? — Госпожа Барбара. Она недавно прибыла в Сен-Марко, но о ней уже говорят при дворе, правда, тихо и с недомолвками. Я встречалась с ней в доме графини Лафайет. — Как она выглядит? — Не знаю. Она тоже была в чёрном, с вуалью на лице. Высокая, судя по голосу, не такая старая, как та. — Она тоже проводила ритуал при тебе? — Нет, она только спросила имя и взяла локон его волос. — Что? — Марк хмуро взглянул на неё. — Ты отдала ей локон Анри? — Она сказала, что это необходимо. — Где я могу найти эту гадалку? — Понятия не имею. Может, знает старая графиня. — Я спрошу. И заберу на допрос твою камеристку. — Как хочешь. Я найду себе новую. — Ладно, — вздохнул Марк, глядя на печальную Аламейру. — Не грусти. Я верну тебе перстень позже, когда закончу с этим делом. — С каким делом? — Потом. А пока скажи мне вот что, те повесы, что вечно околачиваются в твоём салоне, Буаселье и де Жаме когда-нибудь интересовались придворными делами и королём? |