Книга Дело о девяти колотых ранах, страница 6 – Лариса Куницына

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дело о девяти колотых ранах»

📃 Cтраница 6

— Слушаюсь, ваше величество, — приподнявшись с места, поклонился Марк.

Судья поспешно объявил об отложении рассмотрения дела и зрители, наконец, сообразили, что сидят в присутствии короля. Однако они были явно очарованы им и восхищены тем, как ловко он разбил все доводы обвинения, потому, встав, они начали выкрикивать восторженные приветствия и желать своему юному повелителю всяческих благ. Махнув им рукой, довольный собой Жоан вернулся к друзьям.

— Вряд ли стоило так унижать суд магистрата, — заметил Дезире.

— А я с тобой не согласен! — возразил Анри. — То, что здесь происходило, было возмутительным. Пусть это суд магистрата, но его чиновники служат королю, и он вправе исправить их ошибки публично.

— Вы создали ещё одну легенду о себе, мой король, — улыбнулся Марк. — Уже сегодня слух о вашем выступлении в суде понесётся по городу, обрастая всё более яркими и чудесными подробностями.

— И вскоре все узнают, как вы собственноручно вытащили из огня прекрасную деву, которую несправедливо обвинили в колдовстве, — усмехнулся Филбертус.

— Пусть говорят, что хотят, — пожал плечами Жоан. — Здесь мы закончили. Нам пора возвращаться во дворец. Филбертус, забери девицу с собой в Белую башню и проверь, является ли она ведьмой. Однако постарайся не навредить ей, вдруг она невиновна.

— Я всё сделаю, ваше величество, — кивнул маг.

— Что касается тебя, мой Марк, — король взглянул на него с немного виноватой улыбкой, — то я ставлю тебя в известность, что этим утром я, учитывая твой новый статус, подписал указ, которым ты включён в малый королевский совет.

— Что? — ужаснулся Марк. — Ваше величество, но в городе полно графов, почему именно меня?

— Ладно, Марк, не ломайся! — проворчал король. — Это условие твоего деда. Он обещал, что поддержит меня против серебряных баронов, если я введу тебя в совет.

— Но у меня нет времени на это! Вы же сами поручили мне расследование этого дела!

— Я поручил тебе принять меры для расследования, — уточнил Жоан. — То есть ты можешь поручить его своим сыщикам. Ладно, не закатывай глаза! Хочешь заняться этим сам, занимайся! Мы же с тобой давно друг друга знаем, неужели не договоримся? Давай так! Ты не обязан посещать заседания королевского совета, за исключением того случая, когда я сам вызову тебя туда, например, мне нужно будет, чтоб ты знал о том, что мы там обсуждаем, или потребуется твоя поддержка. Прямо говорю, что на ближайшем заседании ты мне не нужен, потому занимайся расследованием. Если всё так, как говорил этот пузан-обвинитель, дельце-то, и правда, весьма занятное. Потом расскажешь нам!

И хлопнув его по плечу, король удалился. За ним ушли его друзья, только Филбертус остался рядом, чтоб отдать распоряжения об отправке подсудимой в Белую башню.

— Дай мне сперва поговорить с ней, — произнёс Марк, глядя на неподвижную женщину, всё ещё сидевшую на скамье подсудимых.

— Можешь не торопиться, — пожал плечами тот. — Пока они подготовят карету и охрану, она будет здесь. Да и после мне торопиться некуда. Я, если ты не против, тоже послушаю её.

— Конечно я не против. Это очень странное убийство, да ещё в закрытой комнате. Вполне возможно, что это по твоей части, однако для начала я хочу убедиться в том, что преступление не могло быть совершено без дьявольских проделок.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь