Онлайн книга «Диктиона и планета баларов»
|
— Чудовище! — проревел Линна и попытался вырваться из рук стражников. — Уберите его! — отмахнулся Чес и, подойдя к королю, легко поднял его на руки. — Вы спасли мне жизнь, — усмехнулся король. — А теперь ещё собираетесь носить на руках? — Вы живы, и это главное! — воскликнул потрясённый князь. — По крайней мере, для меня, — согласился король. ІV Лекаря он к себе не подпустил. Уж в его помощи он точно не нуждался. И без того болезненная регенерация затягивалась из-за того, что кинжал был вырван из уже заживающей раны, но изменить что-либо было нельзя, и потому он настроился на терпеливое переживание лихорадочного озноба, жесточайшего зуда и нудной боли в восстанавливающихся тканях. Лёжа на своей влажной мшистой постели, он смотрел в потолок и размышлял над тем, что было бы, если б Чес не встал в последний момент между ним и Линной. Альбинос вполне мог его убить, если бы очень постарался. И тогда Касу добился бы желаемого… Нет, на Линну он зла не держал. Он понимал его чувства и считал себя не вправе осуждать его. Скорее, имело смысл злиться на себя за то, что утратил бдительность и глупейшим образом забыл о хвосте балара, столь же ловком и опасном, сколь и руки. — Как себя чувствует мой государь? — ласково пропел над самым ухом Элса. Король невольно усмехнулся. Кто б мог подумать, что опытный и коварный церемониймейстер превратится в столь заботливую няньку. — Отлично, мой милый. — Может, вы всё же позволите лекарю осмотреть себя? — Не раньше, чем почувствую себя совершенно здоровым. — Вы похожи на укушенную ящерицу, которая не даёт к себе прикоснуться. — Может, она права? Она лучше знает, что ей нужно. Я не уверен, что лекарь что-нибудь смыслит в человеческих недугах. — Он лечил пять государей, мой король. — И они все умерли, мой Элса. — Вы всё смеетесь, — осуждающе пробормотал старик. — Но, с другой стороны, если он смеется, то, может, и не умрёт… Король расхохотался, от чего раненная грудь на мгновение вспыхнула новой болью, которая почти тут же остыла. Он спустил с постели руку и зацокал языком. Тут же раздались знакомые звуки: дракончик бежал на зов, стуча когтями по гладкому полу. Поднырнув под ладонь человека, он сладко зашипел, забрался на ложе и улёгся рядом. Король погладил его и взглянул на церемониймейстера. — Что за шум я слышу? Кто-то рвётся получить аудиенцию? — Вам кажется, — тоном честного малого возразил Элса. — Наверно, мне придётся встать и проверить самому, — вздохнул король. — Не может быть, чтоб кто-то без причины так упорно рвался в защищаемые князем Чесом двери. — Я проверю, — сокрушённо сдался Элса и прошествовал к выходу. Через мгновение он вернулся. — Мой прекрасный король, как всегда, прав. Там действительно требуют аудиенции… — Элса, я ранен не в уши, а в грудь. Слух у меня не изменился. Кто требует аудиенции? — Делегация аристократов. Они хотят смерти Линны. — А… — король заметно поскучнел. — Скажите им, что я устал и что на сей раз я сам решу, что делать с преступником. А то они уже начали входить во вкус. — Совершенно справедливо, — закивал старик. — Странно… — пробормотал король. — Чувствую я себя премерзко. И, тем не менее, у меня такое ощущение, что где-то рядом меня ожидает в высшей степени приятное известие. Что-то очень хорошее. — Ну, не знаю, — пожал плечами балар. Король подумал; что эту привычку добрый Элса позаимствовал у него. — Если объяснения Приимока, провалившего военное вторжение на Диктиону — хорошее, то… |