Книга Диктиона. Пламя свободы, страница 131 – Лариса Куницына

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Диктиона. Пламя свободы»

📃 Cтраница 131

— Потому я тебя не нанимаю и не жду, что ты дашь мне ответы на все возникшие вопросы и примешь на себя ответственность за наши военные планы. Я просто прошу тебя помочь там, где ты сможешь.

— Ну, об этом ты мог бы и не просить, король, — задумчиво пробормотала я. — Зачем мне ещё было тащиться сюда через полгалактики, как не с этой целью. Но учти, в войне я ничего не смыслю. Большую часть своей жизни я провела в мире и процветании, думая, как продвинуть границы этого комфортного состояния как можно дальше.

— Я знаю, как это нелегко и всё-таки приятно, — мягко кивнул он. — Но у нас сейчас пока другая задача…

— Я поняла, — кивнула я. — И уже обещала, что сделаю всё, что в моих силах.

— Я уверен, что их у тебя немало, — улыбнулся он.

Я покосилась на него.

— А какие новые решения уже решённых проблем вы обнаружили у нас?

— Электроника, — рассмеялся он, будто до такой простой отгадки я могла бы додуматься самостоятельно. — Ваши коммуникаторы устроены совсем не так, как имеющиеся у нас древние образцы.

— Чем дальше, тем интереснее, — проворчала я. — А электрогрили у вас есть?

— Есть, но они, как и ваши, пересушивают мясо.

Похоже, это была уже шутка, и я вежливо рассмеялась, хотя мне было совершенно не до смеха. Я узнала слишком много удивительных вещей, о которых не могла даже подозревать. Где-то вдали прокричала ночная птица. И в то же мгновение Кибелл поднёс руки к губам и трижды прокричал в ответ. Какое-то время он прислушивался, и где-то в другой стороне раздалось уверенное уханье совы.

— Ну, вот мы и дома, — улыбнулся он. — Это первые посты. Нас встретят и проводят дальше. Извини, малышка, — он ласково взглянул на меня, — но это простые люди, землепашцы и лесники. Они не интересуются вещами, которые мы затронули в нашей беседе, а потому давай прервёмся ненадолго

— Да ладно… — пробормотала я, пожимая плечами. То, что он назвал меня малышкой, поразило меня ещё больше, чем разглагольствования о генетике. И я поняла, что впереди меня ждет ещё много удивительных открытий.

II

Ещё некоторое время мы ехали молча, а потом впереди слева раздался хруст веток и из зарослей кустарника выскочил какой-то огромный белый зверь. С громким повизгиванием он начал прыгать вокруг, норовя заскочить на седло Кибелла. Высокий вороной конь, непривычный к такому обращению, всхрапнул и нервно попятился назад.

— Тихо, Фарко! — скомандовал Кибелл, и зверь застыл, припав на передние лапы. На его морде, должно быть, было написано счастье, но в подступивших сумерках я этого не видела. Он даже помахивал хвостом, но как-то странно для собаки.

— Это седой волк Фарко, — пояснил Кибелл, в то время как Кирс спрыгнул со своего коня и начал радостно тормошить зверя. — Он принадлежит моему старшему егерю… — король нетерпеливо приподнялся в стременах. — И сам старик Хорав должен быть неподалеку.

— Что я слышу? — раздалось совсем рядом, и из-за деревьев бесшумно выскользнула тень, оказавшаяся крепким седым мужчиной в расшитой куртке с капюшоном, тёмных штанах и удобных мягких сапогах. — Я слышу голос моего короля? Или старый Хорав совсем свихнулся от горя?

— Не свихнись от счастья, — фыркнул Кибелл. — Это я. Вы слишком рано похоронили меня!

— Воистину так, — старик поклонился и привычно подхватил узду, которую бросил ему Кибелл. — Рад приветствовать и тебя, мой принц, и твоего друга, и благородную леди, сопровождающую вас.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь