Онлайн книга «Кофейная горечь»
|
— Вы уволены. — Я… что? — Вы уволены, мистер Маноле. Вечером мистер Оуэн выплатит вам жалованье за этот месяц. Не беспокойтесь, я не стану вычитать деньги за те дни, которые вы не доработали, — я вышла на дорогу и захлопнула дверцу. Получилось, пожалуй, слишком громко. — Будьте любезны, возвращайтесь в гараж. До вечера вы свободны. После дождей дорога размокла. Местами лужи подсохли, но земля оставалась склизкой. Ботинки порой соскальзывали, но я старалась шагать уверенно и спину держать прямо. Зубы сводило от кислой злости. Да как он смеет разговаривать со мной, как с равной? Как будто я какая-нибудь уличная торговка цветами! — Леди Виржиния, подождите! Я даже не обернулась, только ускорила шаг. В конце концов, до деревни рукой подать, можно было бы и не брать автомобиль. Но так не хотелось идти по грязи! Ничего, миссис Стрикленд вечером почистит ботинки. — Леди Виржиния! Ай, да чтоб меня… Хлопнула дверца автомобиля. А через несколько секунд голос Лайзо раздался у меня за спиной: — Леди Виржиния, погодите! Вы серьезно? — Более чем. Догнал. Совершенно бесшумно и так быстро… Мне стало не по себе, и я упрямо стиснула зубы. Боже правый, если он схватит меня за локоть — точно пущу в ход свою трость! Но Лайзо поступил умнее. Он просто забежал вперед и посмотрел мне в глаза. Не заступая дорогу, не пытаясь остановить… Я остановилась сама. — Почему, леди Виржиния? — негромко спросил он. — Потому что вы говорите «леди», но не понимаете смысла этого слова, — так же тихо ответила я. Рукоять трости до боли врезалась в ладонь. — Вы не знаете своего места. Вы дерзите. Не знаете, когда следует остановиться. Говорите то, что не стоит произносить вслух. Я бы закрыла на это глаза, поступай вы так по глупости, но вы умны, мистер Маноле. Это не вам нужно спрашивать «почему», а мне, — Лайзо сощурился, но ничего не сказал, и я продолжила: — Вчера, когда я готовила кофе, миссис Макленнан долго рассказывала, какой вы замечательный молодой человек. Учтивый, почтительный… Да и в особняке слуги отзывались о вас исключительно хорошо. Даже мистер Спенсер признал, что у вас есть неплохие задатки, а его похвала дорогого стоит. И вот вопрос, мистер Маноле — почему лишь я не удостоилась простого уважения? — Потому что вы не видите меня, леди. — Что? — мне показалось, что я ослышалась. — Вы не видите меня. С тех самых пор, как Эллис назвал мое имя, — твердо произнес Лайзо, и вокруг словно темнее стало. Готова поклясться, что с поля повеяло сырым холодным ветром с запахом грозы, свежим и острым — и это не было всего лишь плодом моего воображения. Дрожь пробежала по спине. — Смотрите насквозь, лишнее слово сказать брезгуете. — Я взяла вас на работу, рискуя своей репутацией — этого недостаточно? — слова царапали язык колкими льдинками. — С вашим-то прошлым… Лайзо выдохнул медленно и отвернулся в сторону. — С прошлым, говорите… Понятно. Раз когда-то деньги нечестным способом добывал, так теперь клеймо на всю жизнь. Я вздернула подбородок. — Именно так. Тому, кто один раз обманул, веры больше нет. Ложь слишком легко входит в привычку, бесчестные пути намного короче путей честных, а вор за один раз может выкрасть жалование, на которое порядочная горничная работала весь год… Нет, я не настолько наивна, чтобы верить в сказки о преступниках, исправившихся по щелчку пальцев. |