Книга Китайский Шерлок Холмс. Комплект из 2 книг, страница 205 – Ши Чень

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Китайский Шерлок Холмс. Комплект из 2 книг»

📃 Cтраница 205

Он тем временем повернулся на другой бок, улегся лицом к стене и снова захрапел.

Когда я пытался подвести хоть какие-то адекватные итоги, в дверь вдруг постучали. Кто же пришел так рано? Еще даже не время завтрака. Накинув кофту, я пошел открывать. Когда распахнул дверь, опешил: на пороге стояла Тан Вэй в компании начальника охраны Ци Лэя.

– Кое-что произошло.

На лицо Тан Вэй нельзя было смотреть без слез.

– Что? – я был совершенно сбит с толку, не понимая ситуации.

– Убили еще одного, – со вздохом сказала мне Тан Вэй.

От этой новости я на мгновение оцепенел. Честно говоря, хоть далеко не все обитатели острова относились к нам с дружелюбием, мне все равно было горько узнать про смерть кого-то из них. В тот момент я подумал о кривляющемся ночном клоуне: может ли он быть убийцей? А если нет, то кто? К несчастью, моя догадка подтвердилась: Остров-тюрьма – действительно зловещее место.

Я обеспокоенно спросил:

– Так, а кто жертва?

И тут Тан Вэй дала мне такой ответ, который обескуражил меня еще сильнее:

– Я не знаю.

– Что? Ты шутишь? – Я абсолютно не понял, что она имела в виду.

Видимо, звуки нашего разговора разбудили Чэнь Цзюэ. Он сел на кровати и оглядел незваных гостей сонными глазами. Взлохматив свои и без того спутанные волосы, напоминавшие воронье гнездо, он сердито спросил:

– Вы что, в будильники нанялись? Чего расшумелись в такую рань? Не видите, что я еще сплю?

Чэнь Цзюэ всегда был в плохом настроении, когда вставал по утрам, и мы уже не раз ссорились из-за этого. Завидев его, Тан Вэй пересказала ему все то, что сообщила мне. Ци Лэй, все это время стоявший рядом с ней, не произнес ни слова. Видимо, он был настолько сильно шокирован убийством – я мог понять это только так.

– Личность погибшего неизвестна? – Чэнь Цзюэ нахмурился, надевая верхнюю одежду.

Тан Вэй кивнула.

– Может ли покойный быть чужаком? – предположил я.

Основной причиной, по которой я задал этот вопрос, было то, что Остров-тюрьма – это в первую очередь именно остров. Если кто-то бы разбился в кораблекрушении близ него, то тело могло бы легко вынести волнами на берег. И если предположить, что человек умер на корабле, а сам корабль разбился о скалы и затонул, то тело запросто могло выбросить не здесь.

Однако ответ Тан Вэй разрушил мои предположения в пух и прах.

– Нет, конечно. Погибший – человек отсюда, вот только его личность пока не может быть установлена.

Я не мог понять, что он хочет этим сказать.

– Труп обезглавлен.

Это Ци Лэй наконец заговорил, хоть и произнес всего два слова.

Я почувствовал, как у меня свело живот. К горлу подступил рвотный позыв.

Я, как любитель детективов, определенно знаком с обезглавливанием трупов. Этот сюжетный элемент часто встречается, у него даже есть профессиональное название: «трюк с безголовым трупом» или «трюк с обезличенным трупом». Преступник отнимает голову трупу жертвы и уносит ее с собой или же каким-то образом уродует лицо погибшего, чтобы сделать его неузнаваемым. Это должно сбить полицию со следа. Во-первых, таким образом пропадает возможность установить личность покойного, во‑вторых, убийца может использовать особенность данного метода убийства для создания иллюзии: например, покойный на самом деле не тот человек, за которого его принимают, поскольку у него нет лица, и идентифицировать тело в части случаев можно только по одежде, которую легко подменить. А потом еще и выясняется, что виновником оказывается как раз тот человек, которого считали убитым.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь