
Онлайн книга «Пока воды Венеции тихие»
– А что мертвец? Я ни на чем не настаивал. И вообще, скоро я буду на Мадагаскаре. – Как это понимать, Морган? – А так, что мертвому уже ничем не поможешь. – Это да, но все-таки… – Он точно там был. Я его даже потрогал, чтобы проверить пульс. – Вы его трогали? В тот вечер вы мне об этом ничего не сказали. – Я перенервничал. – Как именно вы его потрогали? – Пощупал очень основательно. – И куда могло подеваться тело, как думаете? Или вы все еще слишком нервничаете, чтобы задаваться этим вопросом? – Когда я оттуда удрал, его оттащили к другому каналу и бросили в воду. – Видимо, к телу привязали груз, иначе… – …он давно бы нашелся. Бедняга! Это было сказано таким тоном, что Стуки не удержался и спросил: – Вы были с ним знакомы? Морган застыл с открытым ртом. Он повернулся, чтобы позвать официантку, но та была занята с другими клиентами. – Не совсем, – наконец произнес Морган. – А мне почему-то кажется, что вы его знали, – произнес Стуки. – Только в лицо. – Морган! Так, значит, вы все-таки сдвинули мусорный пакет с лица покойника, чтобы понять, кто он. И ничего нам не сказали! – Со всеми этими галлюцинациями я совсем запутался. Официантка принесла напитки и соленые орешки. За окном на тротуаре важно ходили голуби и прыгали воробьи. Если бы они находились на площади Дзаниполо, Морган нашел бы чем отвлечь инспектора. Но компания оказалась внутри таверны, и Морган чувствовал, что от Стуки ему не уйти, даже если тому понадобится забаррикадировать для этого дверь или порвать на мелкие кусочки его билет на Мадагаскар. А туда Моргану поехать очень хотелось: пофотографировать лемуров с узорами на хвостах, полюбоваться лесными пожарами, от которых ночью становится светло как днем, увидеть плантации сахарного тростника, из которого делают ром, и ряды кукурузы насколько хватает глаз. – Я встретил этого парня в одном книжном магазине, куда я зашел, чтобы купить карту Мадагаскара, что-нибудь об истории острова и словарь. – Дальше. – Ну, вот он там стоял: бритая голова, очки в золотистой оправе и одет довольно прилично – в черный льняной костюм и мокасины. А да, на левой скуле у него был шрам. Не слишком большой, но довольно заметный. – Итальянец? – Не знаю. Он просто рассматривал книги. Возьмет в руки одну книжку, перелистает, поставит на место и берет другую. Я пару раз прошел возле него, но он ни разу не поднял на меня глаза. – Где находится этот книжный магазин? – На небольшой площади под названием Дель Тинтор. Кстати, очень близко от места, где я нашел труп. Знаете, где это? – Нет, но я найду. Так, значит, через несколько дней вы будете на Мадагаскаре? – Да, – откликнулся Жанна Д’Арк, явно довольный предстоящей перспективой. – А на Мадагаскаре есть валуны? – Полно́! И там они тоже, как и во всем мире, скользят, теряют равновесие и падают. Валуны везде ведут себя одинаково. – Скользят, теряют равновесие и падают, – сам не зная почему, Стуки повторил в уме эти три глагола. Стуки решил особо не заморачиваться: в конце концов, валуны сами знали, как им передвигаться, а может быть, и как найти дорогу к морю. – Мы еще услышимся до вашего отъезда? – спросил Стуки и записал номера телефонов обоих знакомых. Инспектор был уже на набережной, когда взволнованная Тереза Брунетти настигла его со спины. – Я вам звоню уже целых пятнадцать минут! Только не говорите мне, что вы отключили мобильник! – набросилась на него женщина. |