Книга Пока воды Венеции тихие, страница 61 – Фульвио Эрвас

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пока воды Венеции тихие»

📃 Cтраница 61

– Иду! – отозвался инспектор.

– У меня для вас важная новость, – голос принадлежал агенту Терезе Брунетти.

Он увидел ее у подножия лестницы. Женщина помогала синьоре Елене собирать на полу какие-то камешки.

– Это почечные камни всей нашей семьи, – объявила старушка, показывая ему дно коробки.

– Всплыло тело! – объявила агент Брунетти.

– Ничего себе новость! – присвистнул инспектор Стуки.

– В Рио-делла-Тетта[56].

– Пойдемте.

– Сначала помогите мне собрать эти камни, иначе старуха споткнется и упадет.

– Агент Брунетти, вы бы не могли быть немного повежливее?

– Не думаю, что я кого-то здесь оскорбила.

Тереза Брунетти потащила его в полицейское управление с быстротой эфиопского марафонца, которому осталось всего несколько секунд до установления мирового рекорда.

Инспектор Скарпа с раннего утра заседал с важным полицейским начальством. Еще один покойник в канале, и почти сразу же после последнего утонувшего туриста. Скарпа, а также все его коллеги все больше убеждались в том, что дело совсем не в скользких набережных и градусах алкоголя. Однако предпринять какие-то шаги без консультации с начальством инспектор Скарпа, понятное дело, не мог. Кроме того, нужно было согласовать, какую информацию и в каком объеме сообщать журналистам. Начальник полицейского управления настаивал, чтобы расследование было максимально ускорено, с другой стороны, необходимо самым тщательным образом все внимательно оценить и взвесить…

– Вот так, Стуки, нам приказывают ускориться. И никого не интересует, что мы и так из кожи вон лезем, – Скарпа уныло посмотрел на друга; под глазами черные круги, словно колеса велосипеда. – Несколько лет я пытался расследовать это дело, ничего не упуская из виду, а они мне говорили, что нельзя делать поспешных выводов, которые могут ввести в заблуждение, и всячески меня тормозили и сдерживали. Но начиная со смерти месье Дюфур все как с цепи сорвались и стали меня торопить. Сейчас я, оказывается, должен ускориться еще больше. Молодцы, нечего сказать!

Скарпа бросил взгляд на Терезу, сидевшую в единственном достойном этого названия кресле, положив ногу на ногу и слегка покачивая левой ступней. Скарпа попросил агента Брунетти ввести Стуки в курс дела.

Погибший – некий Филипп Жюппе́, француз, проживающий в Венеции почти двадцать лет. Разведен. Занимался скупкой и продажей произведений искусства и был завсегдатаем венецианских баров. Водил знакомство с довольно важными персонами, среди которых был и начальник полиции.

– Причина и время наступления смерти известны? – спросил Стуки.

– Два-три дня назад. Утопление, мы в этом почти уверены. Ждем окончательного ответа от судмедэкспертов. У погибшего обнаружили обширные переломы костей черепа, возможно, француз с силой ударился об угол.

Стуки молчал, ожидая, что еще скажет инспектор Скарпа.

– Конечно, тот парень, как его?..

– Господин Рефоско.

– Да, он. В ту ночь он, по всей вероятности, что-то видел.

– Похоже.

– Я было подумал, что он чего-то обкурился. А оно, видишь, как повернулось. Ну ничего, я за него хорошенько возьмусь.

– У жертвы был на голове пакет, когда тело выловили из воды?

Скарпа подскочил как ужаленный, подмигнув агенту Брунетти.

– Тереза, ты видишь, каков наш инспектор! В данном случае он применил интуитивный подход, – и, обращаясь к Стуки: – Нет, никаких пакетов. Почему ты спросил?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь