
Онлайн книга «Убийственная красавица»
— А вас что, просили? — Это было наше с Ленни решение. — Вы имеете ввиду Леонарда Фромма? — Да, нашего уважаемого школьного директора. Я имел в виду именно его. — А он подтвердит ваши слова, если прямо сейчас я позвоню и спрошу? Эйвери Питерсон достал из кармана куртки сотовый телефон и протянул шерифу. — Пожалуйста. — Несколько человек видели, как вы прятались в кустах, — сказал Джон, не обращая внимания на телефон. Эйвери Питерсон положил телефон в карман и как-то странно улыбнулся. — А я-то так старался, чтобы меня не заметили. — Каковы были ваши взаимоотношения с Лианой Мартин? — веско спросил Джон. — Прошу прощения? — Пожалуйста, Эйвери, ответьте на вопрос. — Она была моей ученицей. — И все? — То есть? — Ни для кого не секрет, что вы большой ценитель молоденьких девушек… — А это что, преступление? — Нет, зато убийство — это преступление. Эйвери Питерсон нервно рассмеялся: — Мне, наверное, послышалось? И тут раздался приглушенный звук полицейской сирены. Джон пожал плечами. — Извините, это мой сотовый, — сказал он, вынимая его из заднего кармана брюк. — Насчет сирены дочь придумала. — Он нажал на нужную кнопку и поднес телефон к уху. — Джон, — прокричал женский голос прежде, чем он успел сказать «слушаю». — Ты должен немедленно приехать! — Потом послышался стук и крики. — Кэрри? Но, прежде чем она успела что-либо ответить, связь прервалась и на линии послышались короткие гудки. 21 — Что ты надумала, черт бы тебя подрал?! — злобно прорычал Кэл Гамильтон, яростно вышибая телефон из руки Кэрри. Кэрри ощутила мгновенную острую боль в пальцах, а телефон, пролетев по комнате, плюхнулся на пол, причем у него отвалилась пластиковая задвижка, и из трубки выскочили батарейки. Они покатились по розовому ковровому покрытию и закатились под белую гофрированную оборку покрывала, свисающую с ее широченной двуспальной кровати. — Я позвонила шерифу Веберу, — ответила она, прикрывая лицо на случай, если ему надоест замахиваться на неодушевленные предметы и он решит сорвать злость на ней. Она вложила в свое лицо слишком много времени и денег, чтобы его вот так запросто изуродовал какой-то придурок, который взбесился из-за того, что не может найти своей жены. — Он уже едет. Гамильтон усмехнулся: — Я видел, как работает шериф. Поверь, он не торопится. «Для тебя, мерзавец, он, может, и не станет торопиться», — подумала Кэрри, но вслух сказала только: — По-моему, тебе лучше уйти. — Я уйду только после того, как заберу то, за чем пришел. — И он сложил на груди свои мускулистые руки и расставил ноги на ширину плеч. «Чистюля патлатый», — подумала Кэрри, хотя его белая футболка была заляпана грязью и даже на расстоянии нескольких футов от него разило спиртным. — Я же сказала, что ее здесь нет. — Тогда где она? — Откуда мне знать, черт возьми? — раздраженно спросила Кэрри. — Я с ней ни разу в жизни и парой слов не перемолвилась. — Зато твоя дочь перемолвилась! — Она уже сказала тебе, что понятия не имеет, где твоя жена. — Эта маленькая хрюшка врет, и ты тоже. — Кэл отшвырнул ногой стул, преграждавший ему путь, и подступил ближе. Кэрри невольно попятилась, обозленная на самое себя за то, что позволяет этому пьяному громиле угрожать ей в ее же собственном доме. То же самое пытались делать все ее трое мужей. И всех троих она выгнала из дома. И зачем только Далила открыла дверь! У Кэрри до сих пор стоял в ушах детский голосок дочери, открывшей дверь и опасливо возвестившей о приходе мистера Гамильтона. А потом начался кошмар. |