
Онлайн книга «Лорды не дремлют»
— Так вот, Дормагаст использовал свойства фейской пыльцы, чтобы изобразить красивый и зрелищный «ритуал соединения». Но все, что он сделал магического — это активировал заранее заготовленные чары на полу. Самые простые: бегущие разноцветные линии. Он же уже знал, кого с кем будет «соединять». — Но вихрь?.. — Это не колдовство, — повторила Кларисса. — Я и сама могу такой сделать, хотите? Вопрос, конечно, был риторический, но золотоволосый король настаивал. Видимо, сверкающий вихрь из фейской пыльцы произвел на него впечатление больше всего остального. Или он просто хотел стереть из памяти зрелище танцующего распорядителя отбора? Кларисса не знала. А впрочем… начальник Королевского следственного управления, господин Драко, бывало, говорил, что яркое представление может оказаться убедительнее самых надежных доказательств. Так почему бы и нет? Под заинтересованным взглядом золотоволосого короля и насмешливым взглядом отца она велела освободить место и потребовала пыльцу, веер и осветительный кристалл. — Можно задернуть шторы? — попросила дознавательница. Кларисса не была уверена, что сможет создать вихрь с первого раза. Да, она знала, что нужно делать, но не практиковалась, считая такое использование ценной и подотчетной пыльцы варварским расточительством. — Да, конечно, — кивнул молодой король, оглядываясь в поисках слуг. — Я сейчас… Прислонившийся к стене Крылатый Король нетерпеливо переплел тонкие пальцы и резко развел их в стороны. Веревки, поддерживающие шторы, развязались, и окна накрыли полотна ткани. В кабинете потемнело. Кларисса покосилась на отца — на его остром лице читалось легкое раздражение. Крылатому Королю явно хотелось прекратить эту смесь цирка с театром и… и что? Отправиться бить морду Старому Королю? — Спасибо… эээ… вам, — Крылатый Король вскинул брови, и его золотоволосый коллега поправился, — … тебе. Леди Кларисса, прошу вас. Дознавательница набрала пригоршню щекочущей пальцы фейской пыльцы, взяла в другую руку веер, вышла в центр импровизированно круга и бросила пыльцу в воздух. Сейчас. Резкий взмах веером — направить поток пыльцы вверх — потом повернуться вокруг своей оси, подхватить свободной рукой взметнувшийся подол платья и снова взмахнуть веером. Поймать чужие завороженные взгляды — пыльца фей это слишком красиво — отпустить подол платья и закружиться среди танцующих блесток, отстукивая каблуками ритм. Медленнее, чем Гарденвуд в балахоне — у нее же давно не было практики — и, наверно, не так изящно, но не менее эффектно. Летящее платье, летящие волосы, головокружение, поворот, стук каблуков, искрящаяся пыльца… Вихрь. Кларисса подержала его в воздухе полминуты, чтобы все успели как следует рассмотреть, и резко опустила веер, направляя в ковер. Чуть-чуть не рассчитала угол, и в последний миг поток пыльцы взметнулся к потолку, ударился о королевскую люстру и рассеялся, оседая медленным искрящимся дождем. Крылатый Король щелкнул пальцами, и шторы снова поднялись наверх. — Примерно так, — выдохнула Кларисса, пытаясь восстановить дыхание. — Для этого… даже не нужно быть магом. Она отвернулась, чтобы не чувствовать на себе чужие заинтересованные взгляды. Особенно молодого короля, который, вообще-то, планировал с кем-то там соединяться. Только теплые глаза отца, восхищенные — сестры и завороженные, затуманенные чувством глаза вцепившегося в цепочку от Аринского кристалла лорда Магарыча. |