
Онлайн книга «Лорды не дремлют»
— Подслушивать⁈ Давай выкинем эту гадость! — возмутилась Мелли. Выкидывать они все-таки ничего не стали. Кларисса забрала цепочку от одного амулета, решив приложить ее к заживающей отметине на шее лорда Нэйта. Заподозрить мерзкого лорда Гарденвуда в нападении на посла было даже приятно. Распорядитель отбора не подходил по возрасту, но у него могли быть юные помощники. Да и, в конце концов, кто больше заинтересован в том, чтобы девицы оставались девицами до отбора, чем местные власти? Перед тем, как забрать цепочку, Кларисса сунула подарочки Гарденвуда под фонарь для выявления заклинаний. На цепочки магии не обнаружилось, но сами амулеты горели причудливым сочетанием зеленого, красного и фиолетового. Кларисса долго рассматривала их, изучая мерцающее плетение. По сравнению со служебным огненным амулетом из Королевского следственного управления чары казались неоднородными. Это могло быть связано с техникой мастера, а не с тем, что к защите от огня добавилось что-то еще, но дознавательница решила не рисковать. — Давай сюда, я отнесу их в туалет для слуг, — предложила Мелли. — А там пусть подслушивает на здоровье. Может даже подсматривать. Глава 28 Статуя Дракона-Победителя выглядела так, будто крылатый лорд, с которого ее ваяли, тоже встал в полпятого утра. Во сколько он при этом лег, история умалчивала. Недосып, на взгляд Клариссы, читался там даже несмотря на драконий облик. Кроме невыспавшегося победителя на монументе присутствовал распластавшийся, попираемый главным героем зловредный вражеский дракон. На его морде запечатлелись все мыслимые пороки, начиная от лени и заканчивая чревоугодием. При этом статуя зловредного дракона неуловимо напоминала Крылатого Короля. Дознавательница пришла к выводу, что Старый Король решил воплотить таким образом мечты о победе над строптивым отпрыском. Народу вокруг статуи, кстати, было немного. Если на первое испытание собралась толпа любопытствующих, то теперь они явно хотели выспаться. Да и количество участников уменьшилось до десяти лордов и десяти леди. — Скажи, зачем будить нас в такую рань, если мы все равно стоим и ждем! — ворчала Мелли. Пожалуй, Клариссе тоже казалось, что они собрались постоять. По крайней мере, первые полчаса, пока все торчали у статуи, рассматривая умытый росой королевский парк и крутой спуск к морю. Потом, когда на горизонте начало розоветь, лорд Гарденвуд повел претендентов, как показалось Клариссе, в сторону ближайших кустов. Она даже немного удивилась, когда вместо маньяка оттуда показалась лестница к морю. — Прошу вас, кхе-кхе, леди и лорды! — буркнул Гарденвуд. — Спускайтесь осторожно, вы еще пригодитесь нам, кхе, на отборе! Дознавательница немедленно подумала, где мерзкий распорядитель отбора пригодится Багровому демону и его приспешникам, но озвучивать это не стала. Они с Мелли принялись осторожно спускаться по лестнице, держась за перила. Предрассветный полумрак скрадывал очертания королевского сада, и казалось, что сразу за лестницей — сделанной не из привычного Клариссе песочно-желтого ракушечника, а из гладкого белого мрамора — начинается дремучий лес. Сначала Кларисса шла рядом с Мелли, изящно накрашенной и одетой в заговоренное платье кремового цвета, а потом сестра как-то незаметно отдалилась и оказалась среди мужчин. |