
Онлайн книга «Тетриус. Книга 2»
Сэр Литл удовлетворенно кивнул. — Я тоже так думал. — И приказал стражникам: — Выведите их за ворота и пусть отправляются на все четыре стороны. Толмач перевел пленникам эти слова, и они изумленно посмотрели на военачальников. Они были уверены, что казнь неминуема. Стражники вывели их за ворота и отпустили с напутствием: — Еще раз к нам полезете, так легко не уйдете. Пленник с пером на шапке понятливо посмотрел на них, видимо, понимая, что ему сказали. Ворота закрыли, и Крис повернул голову к сэру Литлу: — То же говорил перед походом и Беллатор. Сэр Литл недоуменно пожал плечами. — Вы это о чем, Крис? — Беллатор тоже говорил, что нам придется объединиться с имгардцами, чтобы хотя бы попытаться остановить южан. — Приятно, что мы мыслим с ним одинаково. — Да? Но вы же были одним из его главным противников, признайтесь! — Я просто выполнял волю отца, только и всего. Лично я уважаю Медиаторов. Они несут свою нелегкую ношу с достоинством. К тому же это смутное время все расставит по своим местам. И аристократы будут вынуждены забыть о своей вражде с Медиаторами. — Он тяжело поднялся и предложил: — Посмотрим, как там нескио? Они прошли по оживленным улицам к дворцу барона. Возле дворца стояли плакавшие люди. Царил траур. Они зашли внутрь. Здесь заполонивших площадь простолюдинов не было. Им навстречу вышла баронесса в черном траурном платье. Оба воина склонились перед ней. — Вы и вправду оставляете меня правительницей Мерриграда и принадлежавших барону земель? — баронесса хотела удостовериться в своих правах. — Да. На то воля Ферруна, — заверил ее Крис. — Ферруна, — с уважением повторила она, — тогда я принимаю это поручение до совершеннолетия моего старшего сына. Позовите ко мне старейшин и сенешаля, — приказала она стоящему за ней слуге. — Нужно обсудить, что нам делать дальше. Вы будете присутствовать при нашем совете? — спросила она у военачальников. — Нет, — сэр Литл был краток. — Это ваши дела. Мы в них вмешиваться не хотим. Завтра мы покинем Мерриград. Нас ждет наместник. Вам придется справляться самим. Баронесса вздохнула. — Город стоит в опасном месте. Вы оставите помощь? Наших людей для обороны слишком мало. — Оставим. — Как было бы хорошо, если бы здесь остался и тот доблестный воин, Феррун. Где он? Его кто-то видел? — Феррун уже на пути к столице. У него слишком много дел, чтоб оставаться там, где наступило спокойствие. Баронесса скорбно склонила голову. — Спокойствие наступило непрочное и ненадолго. Я боюсь отправлять людей за пределы города в их дома. Граница слишком близко. Имгардцы разбиты, но южане собирают войска, а они гораздо опаснее имгардцев. Мне страшно. Но я осознаю свой долг и сделаю все, что могу. У меня к вам большая просьба. — Какая, баронесса? Мы сделаем все, что сможем. — Увезите с собой моих младших детей. И не только их. Сможете вы забрать с собой детей хотя бы самых знатных семей города? — Сколько же их будет? — Крис несколько оторопел от такой просьбы. — Несколько сот. Но с ними поедут и их матери. Сэр Литл с уважением посмотрел на баронессу. — Хорошо, мы возьмем всех. Думаю, мы вполне сможем устроить их в королевском дворце. Он огромен и пустует. Есть и другие помещения в стране. — Но не будет ли возражать наместник? Это тяжелая обуза. — Не думаю. Он сам отец и понимает, какое сейчас тяжкое время. Но мы бы хотели выступить завтра. Успеют ли собраться матери с детьми? |