
Онлайн книга «Тетриус. Книга 2»
Сильвер задумчиво спросил: — Интересно, что это за музыкант? Почему он вдруг решил нас спасти? Из человеколюбия? Роуэн плотно закрыл за вошедшим Беллатором двери и возразил: — Музыкант спасал не нас. Для нас он бы и пальцем не пошевелил. На колонне лежал человек. В мужском платье. Но, возможно, это была переодетая женщина. — Агнесс? — Не знаю. Я никогда Агнесс не видел. На человека тоже напали крысы. Он был весь в крови. — Меня покусали слегка, и то я чувствую себя отвратительно, — признался Беллатор. — А если ее искусали сильно, то она на грани смерти. — Может, нам вернуться? — неуверенно предложил Сильвер. — Нет! — решительно запретил Беллатор. — У нас есть дела поважнее, чем спасение одной женщины. Нам нужно спасать всю страну. Музыкант наверняка позаботится о ней. Вспомните, как он скакал по крыше? Для этого нужна недюжинная сила и ловкость. Он превзойдет любого акробата. — Я тоже так думаю. Нам нужно как можно быстрее возвращаться в столицу! — жестко добавил Роуэн. Сильвер с Алонсо переглянулись. Понятно, что так тянет Роуэна обратно — оставшаяся без защиты Фелиция. И мысль, что граф Контрарио там же. Перекусив, они немного передохнули перед дорогой. Хозяин раздобыл довольно сносную одежду из тех, что носят воины, и Беллатор с Роуэном переоделись. Перед отъездом Беллатор приказал тавернщику приготовить разной снеди и упаковать в мешок. — Возьмем с собой. Ехать придется быстро, отдыхать будет некогда. Сильвер одобрил этот шаг. — Верно. Чует моя душа, ночевать нам придется в чистом поле, и еда нам пригодится. А чутье меня еще никогда не подводило. Они пустились в обратный путь, по возможности выбирая окольные дороги. На ночь остановились в небольшой таверне поодаль главного тракта. Раскланиваясь перед важными гостями, хозяин сразу предупредил: — Ночлег я вам предоставлю. Но на еду не рассчитывайте. — Что так? — поинтересовался Роуэн. — Было слишком много постояльцев? Все припасы подъели? Понизив голос, тот пояснил: — У меня останавливался граф Контрарио со своими людьми. Человек сорок-пятьдесят, не меньше. Спешил в свой замок, даже ночевать не стал. — Он поклонился и ушел, оставив господ в пустой трапезной. Алонсо принялся развязывать мешок с едой, воздавая дань предусмотрительности Беллатора. — Это значит, что они приедут в замок ночью. Может, нам вернуться? — Сильверу была не по нраву мысль об оставшейся там беспомощной женщине. Роуэн отрицательно покачал головой. — Этим мы Агнесс с музыкантом только навредим. Им проще спрятаться, замок они знают хорошо. Уверен, там много укромных местечек. К тому же что мы можем сделать с полусотней врагов? Ну, уложим с десяток? И не забывайте, что мы с Беллатором серьезно ранены. Кровь сочится из всех укусов. Мазь помогает плохо. Но давайте перекусим. Может быть, к утру нам станет легче. Сильвер посмотрел на брата. Тот сидел бледный и болезненно подергивал правой рукой. Сильвер громко позвал хозяина. Тот явился тут же, боязливо комкая в руках вышитое полотенце. — Вы чем-то недовольны? — ссоры ему не хотелось, но и чем еще угодить постояльцам, он не знал. — У тебя есть бальзам от крысиных укусов? Тот испуганно посмотрел на гостей. Весть о крысином нашествии в замке Контрарио дошла и до него. — Есть просто целебная. Принести? — Тащи ее сюда! |