
Онлайн книга «Тетриус. Книга 2»
Сильвер недоуменно взмахнул рукой. — Я никогда не любил и не могу понять, как можно променять жизнь подле, даже не рядом, пусть и очень красивой женщины, на несоизмеримые возможности, которые дает главный аристократический титул страны. Беллатор осуждающе поднял брови. — Роуэн многое пережил, Сильвер. Боюсь, мы даже не представляем, сколько ему довелось повидать. И на фоне этой бурной и опасной жизни Фелиция для него как облако прохлады в пекло. Ты же заметил, какой он жесткий? Как из железа. Но и железные люди нуждаются хотя бы в добром к себе отношении. Фелиция для него все, Сильвер. Он за нее жизнь отдаст без размышлений. Что по сравнению с этим титул? Он только отдалит его от нее и все. — Тогда какой смысл добывать для него титул? Он все равно от него откажется. Подвигая к себе лист бумаги и беря в руки перо, Беллатор проговорил: — Не откажется, если об этом его попросит тетушка. Отец же сказал, что это надо нам, Медиаторам, а не ему. И это так. Нам нужен доверенный человек в стане врага, позарез нужен. Сам подумай, как будет выгодно наместнику, если во главе дворянства встанет человек, преданный ему душой и телом? — Он предан Фелиции, а не наместнику, — поправил его Сильвер. — Она — Медиатор, и мы — Медиаторы. Достаточно одного слова Фелиции, и Роуэн на все согласится. Но в борьбе за герцогский титул у него есть соперники, и очень влиятельные. Взять хотя бы нескио. Сильвер небрежно уселся на край стола Беллатора и принялся болтать ногой в узком сафьяновом сапоге. — Мне кажется, он не будет добиваться этого титула, он и без того богат и знатен. Если что его и прельщает, то это королевское достоинство. Герцогство для него мелочь. А вот маркиз Пульшир со своими пороками на грани разорения, и ему этот титул нужен позарез. И даже не столько титул, сколько богатство деда. Беллатор опасливо отодвинул начатое письмо подальше от неаккуратного брата и согласно склонил голову. — Ты прав. Тем более нам нужно подумать, с чего начать. Мне кажется, нужно еще раз внимательно прочесть письмо герцога. Боюсь, читая его в первый раз, я многое из-за нездоровья упустил. — Сладко потянувшись, признал: — Как здорово чувствовать себя живым и здоровым, особенно побывав на краю жизни. Спасибо Ферруну и его чудодейственной саже. — Да, нам всем повезло, что он появился в самый критический момент. Но давай займемся делами герцога. Мне и самому занятно, что там приключилось с его женой и дочерью. Беллатор позвонил и попросил секретаря принести ему письмо. Тот с поклоном ушел. Вернулся через несколько минут и не один. Его сопровождал раздосадованный сэр Шриб все в том же нелепом фиолетовом балахоне, на котором клоками висела густая паутина. Братья удивленно переглянулись. Где это лазил их главный книгохранитель? Секретарь отдал письмо и удалился, косо посмотрев на своего спутника, а сэр Шриб принялся плаксиво жаловаться: — Ваша честь, это невозможно! Этот мальчишка совершенно ошалел! Он заявил, что такой груды книг он никогда не видел и принялся стаскивать себе все подряд! Я не знаю, как убедить его этого не делать! Он уже завалил стол и все вокруг стола! И выбирает он книги на старотерминском языке и других забытых ныне языках, которые теперь никто и прочитать-то не в силах! Он просто дурит! К тому же он уволакивает наиболее приглянувшиеся ему книги в дымоход! Я попытался пойти за ним, но заблудился и еле выбрался! |