Книга Метаморфозы Катрин, страница 134 – Полина Ром

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Метаморфозы Катрин»

📃 Cтраница 134

– Нет-нет, ваше сиятельство. Но только под вашу ответственность!

– Выполняйте.

Солдат разместили в местной казарме, а вот капралу выделили комнату в доме. Я долго блуждала по роскошным коридорам, пока не наткнулась на служанку. Она выслушала приказ, и через десять минут капрал в полной форме прошагал по залу и подошел к высокому столу.

Говорить совсем прямо я не могла – за столом сидели три компаньонки леди Ровены. Фрейлины баронессе не положены, но в богатые дома нанимали компаньонок. Судя по тому, что ни одна из них не побеспокоилась о том, где леди, по поведению и манерам дам я поняла, что они не столько прислуга леди, сколько личный гарем баронета.

Слишком дорого одеты, слишком уверенно ведут себя за столом. Всё – слишком… Нельзя сказать, что это уличные девки, нет. Но и приличными женщинами их не назовешь. Манеры выдают. Странно, что старый барон позволял в своем доме такое. Или сам пользовался их услугами? Вряд ли… Возраст у него не тот был.

На всякий случай я старалась говорить тихо, не привлекая их внимания. Выручало то, что между нами были пустые стулья хозяев замка.

Приказ капрал выслушал спокойно, но ему явно не понравились новые обстоятельства.

– Ваше сиятельство, а не будет ли новый барон возражать, если леди Ровена захочет поехать с нами? Это не очень правильно, уезжать сразу после похорон. Не по обычаю!

– Думаю, капрал, что возражать он будет. Ваша цель как раз увезти нас отсюда при любых возражениях барона.

– Я понял, ваше сиятельство! Разрешите действовать на мое усмотрение?

– Конечно, капрал. И помните, я всегда награждаю за хорошую службу!

Леди Ровена проспала почти до вечера в моей кровати.

Прибыл местный падре в сопровождении монахов. Они молились над уже обмытым и обряженным телом покойного.

К вечеру приехал новый барон.

Мы встретились с ним за ужином. Не стар, лет сорока. Хотя, возможно, и моложе, просто образ жизни наложил отпечаток. Выпивает. На крупном мясистом носу есть полопавшиеся сосуды. Но сейчас трезв, хотя глаза красные, да и запах перегара стойкий.

– Позвольте представиться, ваше сиятельство: барон Фуст, к вашим услугам.

– Господин барон, позвольте выразить вам соболезнования в связи со смертью вашего отца.

– Благодарю за внимание и сострадание, ваша светлость. Хотел бы спросить у вас…

– Спрашивайте.

– Как себя чувствует леди Ровена?

– Плохо, господин барон. Ей нездоровится. Она молодая, хрупкая женщина, смерть мужа для нее тяжелый удар, а ее компаньонки, как я вижу, пренебрегают своими обязанностями. Странно, что вы кормите таких бездельниц!

– Ваша светлость, ее дамы всегда подчинялись ее воле и были весьма услужливы!

– Да? Не заметила! За весь день ни одна из них не поинтересовалась, где их госпожа и не нужна ли ей помощь! Очень странно, что в таком почтенном доме дозволяются такие вольности.

– Я разберусь с этим, ваша светлость, обязательно. Обещаю, леди Ровена ни в чем не будет чувствовать ущерба. Я лично позабочусь о ней.

Я промолчала.

О том, что я приказала уложить вещи леди Ровены, барон знал наверняка. Но не захотел обсуждать эту тему. Выглядит это… Фигово это выглядит, честно скажу. Я уже пожалела, что приказала собрать сундуки. Черт бы с ними, с этими тряпками! Нашьем новых, если будет нужно. Но бросить сестру Марка в таком дерьме я не могла.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь