Книга Наследница старой башни, страница 130 – Полина Ром

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Наследница старой башни»

📃 Cтраница 130

-- Я пришла к вам по просьбе баронессы Хордер, она изъявила желание взять девочек на воспитание. Но тут есть один важный момент.

Герцог, все это время возвышавшийся надо мной, наконец-то шумно выдохнул, обогнул стол и уселся на свое место. Несколько небрежным жестом сдвинул в сторону бумаги, как примерный ученик, сложил руки на столе одну на другую и, тепло улыбнувшись, проговорил:

-- Ну и слава Вседержителю… Я рад, госпожа фон Розер, что не мстительность привела вас ко мне. Слушаю.

-- Баронесса не слишком богата. Понимаете? Я не знаю всех подробностей, да и не слишком хочу их знать, но вроде бы у баронства нет наследника?

-- Так и есть, – подтвердил герцог. -- По мужской линии род баронов фон Розер прервался. Земли баронства отходят под мою руку.

-- Вот об этом я и хотела с вами поговорить, - торопливо продолжила я. – Не знаю, что вы будете с землями делать, поставите своего управляющего или наградите кого-то ими, но ведь, согласитесь, они достаточно обширные для того чтобы сделать жизнь девочек немного менее грустной? Было бы прекрасно, если бы кроме денег на их содержание, вы назначили малышкам приданое. Пусть не большое… Но они ведь не виноваты в ошибках своих родителей!

-- Признаться, баронесса, ваша просьба меня только радует. Мне очень не хотелось отправлять девочек в монастырь. Единственное, что меня смущает, так это то, что здесь все будут знать о преступлениях их собственной матери.

Он задумчиво потер бровь, машинально поправил небрежно собранные волосы, еще больше разлохматив их при этом, взял со стола колокольчик и позвонил. Вошел лакей, и герцог приказал:

-- Пригласи ко мне баронессу Хордер.

Пока мы ждали баронессу, я, не удержавшись, поинтересовалась у герцога:

-- Ваша светлость, вы не расскажете мне, чем все закончилось?

Герцог чуть нахмурился, ему явно было не слишком приятно вспоминать все это, но тем не менее ответил:

-- Установили, что хоть отравлены барон и священник по прямому приказу разведенной баронессы, непосредственно яд изготовила и подлила ее служанка. Для покойного барона яд накапали в бокал и высушили. А вот отца Инкиса отравили с помощью одного из лакеев. За хорошие деньги тот согласился, – герцог помолчал и продолжил: – И его, и Шайху приговорили к повешению. Мерзавца вздернули сегодня утром, а вот старуха предусмотрительно выпила одно из своих зелий еще ночью. Утром ее нашли уже мертвой. Теперь, что касается матери Селиоры и отца Сиберио... Это дела церкви, и мне они неподсудны. Утром за ними прибыли кареты, и их забрали стражи капитула. Я думаю, в лучшем случае их разошлют по каким-нибудь дальним и нищим монастырям. Капитан Бамбер, как нарушивший присягу и участвующий в заговоре против господина, казнен сегодня утром. Сразу после своей сообщницы, бывшей баронессы фон Розер. Несколько солдат, участвовавших в заговоре, отправлены на каторгу. Вот, в общем то и все…

Мы несколько минут молчали: слишком тягостно все это было. Наконец я собралась с духом и робко спросила:

-- А мальчик? Ну, тот, которого родила Белинда. С ним что будет?

В некотором раздражении герцог вновь вскочил с кресла и опять прошелся по комнате. Потом резко тормознул напротив меня и сердито сообщил:

-- Не надо делать из меня монстра, баронесса фон Розер! Мальчик останется под покровительством церкви. И поверьте, это лучшее, что я мог сделать для него! Там, по крайней мере, позор его рождения будет скрыт. Церковь умеет хранить тайны.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь