Книга Хозяйка замка Эдвенч, страница 51 – Полина Ром

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка замка Эдвенч»

📃 Cтраница 51

Глава 18

Барон глянул на меня и, оценив проступившее на лице бешенство, которое я уже и не прятала, скомандовал:

-- Элиз, ступай на кухню и приведи себя в порядок.

Чепец в руке я сжала так, что побелели костяшки, а он продолжил:

-- Сейчас я уезжаю. Когда вернусь к обеду, пришлю лакея за тобой. Ступай.

Кипя от злости и раздражения, я ушла, но дверь закрыла не слишком плотно и, протопав по ступенькам, остановилась в конце коридора, скинула туфли и тихо-тихо вернулась назад. Даже размышлять не стала, этично это или нет. Мне жизненно важно было понять, как себя вести дальше. Может быть, действительно безопаснее сбежать? Приложила ухо к щели. Видеть я их не могла, зато слышала достаточно хорошо.

-- Мадам Аделаида, вы всего несколько дней в замке, но я замечаю, что вы ведете себя как хозяйка.

-- Генри, дорогой, послушай…

-- Обращайтесь ко мне «господин барон».

Пауза…

Баронесса сменила тон на менее «родственный» и любезный:

-- Но ты мой пасынок! А я твоя мачеха, старшая по положению женщина в замке!

-- «Господин барон» и на «вы», любезная моя мачеха, – голос у него сухой и твердый, и я понимаю, что между ними серьезные разногласия.

Пауза…

Наконец баронесса заговорила снова:

-- Мне предстоит жить в этом доме до тех пор, пока вы, господин барон, не сможете выделить приличную вдовью долю. Кроме того, для вашей сестры, леди Миранды, вы обязаны отмерить достойное приданое. Я не могу допустить в замке непокорных и нерадивых служанок: это плохо скажется на моей репутации! И вы обязаны защитить леди Миранду от присутствия распутных девок!

-- Элиз такая же дворянка, госпожа Аделаида, как и вы. То, что корабль ограбили каперы, не ее вина. Это первое, – он сделал паузу, давая ей время переварить информацию. Я очень жалела, что не вижу их лица! – Второе. Я собираюсь передать ей все хозяйство замка. Ей, мадам, а не вам. За три года вы успешно смогли уничтожить и разорить все, что семья наживала много лет.

-- Но, Генри…

-- Вы забываетесь, мадам. Я уже говорил вам, как следует ко мне обращаться.

Скрип зубов баронессы я не слышала, хотя уверена, что он был. В этот раз пауза в разговоре была еще дольше, чем предыдущие.

-- Господин барон, в год смерти вашего отца произошло два крупных пожара. Моей вины в плачевном состоянии земель нет!

-- К сожалению, мадам Аделаида, одно из пострадавших сел – ваше приданое, и именно там сгорел ваш дом, иначе вы покинули бы этот замок немедленно. Однако, вместо того, чтобы восстановить хотя бы свои собственные земли, вы накупили тряпок и безделушек. В кладовых замка тоже был пожар? Иначе, куда всего за три года делись ткани и припасы? Вы тратили то, что было, но не возобновили ничего! – голос барона стал еще резче и громче.

Я уже думала, что он сорвется, но нет. Он потянул паузу, давая баронессе время ответить, и продолжил:

-- Я обязан содержать и кормить вдову отца, мадам Аделаида, но не обязан оплачивать вашу роскошь. Вы разорили мои земли ради увеселений и бестолковой роскоши. Если вы выйдете из-под мой воли, я всегда смогу отправить вас в монастырь. И уж поверьте, я не поскуплюсь на приданое для Божьей послушницы и ее дочери.

Ужас какой! Получается, даже высокородные женщины здесь полностью зависят от мужских прихотей. Мне не жаль было баронессу, но у меня положение еще хуже. Получается, что угроза спихнуть меня в публичный дом не пустая. Только вот… Неужели он действительно готов отправить ребенка в монастырь?! Она же совсем кроха!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь